Und die Schafe fressen seelenruhig weiter, als ob nichts geschehen sei.
Bestimmung Satz „Und die Schafe fressen seelenruhig weiter, als ob nichts geschehen sei.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, NS ob NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS: Und die Schafe fressen seelenruhig weiter, NS ob NS.
NS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
NS NS
Nebensatz NS: HS, als ob nichts geschehen sei.
Übersetzungen Satz „Und die Schafe fressen seelenruhig weiter, als ob nichts geschehen sei.“
Und die Schafe fressen seelenruhig weiter, als ob nichts geschehen sei.
Og sauene beiter rolig videre, som om ingenting hadde skjedd.
И овцы продолжают спокойно пастись, как будто ничего не произошло.
Ja lampaat syövät rauhallisesti eteenpäin, ikään kuin mitään ei olisi tapahtunut.
І авечкі спакойна працягваюць есці, нібы нічога не адбылося.
E as ovelhas continuam a pastar tranquilamente, como se nada tivesse acontecido.
И овцете продължават да пасат спокойно, все едно нищо не се е случило.
I ovce mirno nastavljaju jesti, kao da se ništa nije dogodilo.
Et les moutons continuent à paître tranquillement, comme si rien ne s'était passé.
És a juhok nyugodtan legelnek tovább, mintha semmi sem történt volna.
I ovce mirno nastavljaju da pasu, kao da se ništa nije desilo.
І вівці спокійно продовжують пастися, ніби нічого не сталося.
A ovce pokojne pokračujú v pastve, akoby sa nič nestalo.
In ovce mirno nadaljujejo s pašo, kot da se ni zgodilo nič.
اور بھیڑیں بے فکر ہو کر چرتی رہتی ہیں، جیسے کچھ ہوا ہی نہ ہو۔
I les ovelles continuen pasturant tranquil·lament, com si no hagués passat res.
И овците мирно продолжуваат да пасат, како да ништо не се случило.
I ovce mirno nastavljaju da pasu, kao da se ništa nije desilo.
Och fåren fortsätter att beta lugnt, som om ingenting har hänt.
Και τα πρόβατα συνεχίζουν να βόσκουν ήρεμα, σαν να μην έχει συμβεί τίποτα.
And the sheep continue to graze peacefully, as if nothing had happened.
E le pecore continuano a pascolare tranquillamente, come se nulla fosse successo.
Y las ovejas siguen pastando tranquilamente, como si nada hubiera sucedido.
A ovce klidně pokračují v pastvě, jako by se nic nestalo.
Eta ardiak lasai jarraitzen dute, ez balitz bezala ezer gertatu.
وتستمر الأغنام في الرعي بهدوء، كما لو لم يحدث شيء.
そして羊たちは何も起こらなかったかのように、穏やかに草を食べ続ける。
و گوسفندها به آرامی به چرا ادامه میدهند، گویی هیچ اتفاقی نیفتاده است.
A owce spokojnie pasą dalej, jakby nic się nie stało.
Și oile continuă să pască liniștite, de parcă nimic nu s-ar fi întâmplat.
Og fårene fortsætter med at græsse fredeligt, som om intet var sket.
והכבשים ממשיכות לרעות בשקט, כאילו לא קרה כלום.
Ve koyunlar, sanki hiçbir şey olmamış gibi huzur içinde otlamaya devam ediyor.
En de schapen blijven rustig grazen, alsof er niets is gebeurd.