Und die Schafe fressen seelenruhig weiter, als ob nichts geschehen sei.

Bestimmung Satz „Und die Schafe fressen seelenruhig weiter, als ob nichts geschehen sei.

Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, NS ob NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS: Und die Schafe fressen seelenruhig weiter, NS ob NS.

HS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

NS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Nebensatz NS: HS, als ob nichts geschehen sei.

NS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

NS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?


Übersetzungen Satz „Und die Schafe fressen seelenruhig weiter, als ob nichts geschehen sei.

Deutsch  Und die Schafe fressen seelenruhig weiter, als ob nichts geschehen sei.

Norwegisch  Og sauene beiter rolig videre, som om ingenting hadde skjedd.

Russisch  И овцы продолжают спокойно пастись, как будто ничего не произошло.

Finnisch  Ja lampaat syövät rauhallisesti eteenpäin, ikään kuin mitään ei olisi tapahtunut.

Belorussisch  І авечкі спакойна працягваюць есці, нібы нічога не адбылося.

Portugiesisch  E as ovelhas continuam a pastar tranquilamente, como se nada tivesse acontecido.

Bulgarisch  И овцете продължават да пасат спокойно, все едно нищо не се е случило.

Kroatisch  I ovce mirno nastavljaju jesti, kao da se ništa nije dogodilo.

Französisch  Et les moutons continuent à paître tranquillement, comme si rien ne s'était passé.

Ungarisch  És a juhok nyugodtan legelnek tovább, mintha semmi sem történt volna.

Bosnisch  I ovce mirno nastavljaju da pasu, kao da se ništa nije desilo.

Ukrainisch  І вівці спокійно продовжують пастися, ніби нічого не сталося.

Slowakisch  A ovce pokojne pokračujú v pastve, akoby sa nič nestalo.

Slowenisch  In ovce mirno nadaljujejo s pašo, kot da se ni zgodilo nič.

Urdu  اور بھیڑیں بے فکر ہو کر چرتی رہتی ہیں، جیسے کچھ ہوا ہی نہ ہو۔

Katalanisch  I les ovelles continuen pasturant tranquil·lament, com si no hagués passat res.

Mazedonisch  И овците мирно продолжуваат да пасат, како да ништо не се случило.

Serbisch  I ovce mirno nastavljaju da pasu, kao da se ništa nije desilo.

Schwedisch  Och fåren fortsätter att beta lugnt, som om ingenting har hänt.

Griechisch  Και τα πρόβατα συνεχίζουν να βόσκουν ήρεμα, σαν να μην έχει συμβεί τίποτα.

Englisch  And the sheep continue to graze peacefully, as if nothing had happened.

Italienisch  E le pecore continuano a pascolare tranquillamente, come se nulla fosse successo.

Spanisch  Y las ovejas siguen pastando tranquilamente, como si nada hubiera sucedido.

Tschechisch  A ovce klidně pokračují v pastvě, jako by se nic nestalo.

Baskisch  Eta ardiak lasai jarraitzen dute, ez balitz bezala ezer gertatu.

Arabisch  وتستمر الأغنام في الرعي بهدوء، كما لو لم يحدث شيء.

Japanisch  そして羊たちは何も起こらなかったかのように、穏やかに草を食べ続ける。

Persisch  و گوسفندها به آرامی به چرا ادامه می‌دهند، گویی هیچ اتفاقی نیفتاده است.

Polnisch  A owce spokojnie pasą dalej, jakby nic się nie stało.

Rumänisch  Și oile continuă să pască liniștite, de parcă nimic nu s-ar fi întâmplat.

Dänisch  Og fårene fortsætter med at græsse fredeligt, som om intet var sket.

Hebräisch  והכבשים ממשיכות לרעות בשקט, כאילו לא קרה כלום.

Türkisch  Ve koyunlar, sanki hiçbir şey olmamış gibi huzur içinde otlamaya devam ediyor.

Niederländisch  En de schapen blijven rustig grazen, alsof er niets is gebeurd.


* Die Sätze aus dem Wiktionary (de.wiktionary.org) sind unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über die folgenden Links nachgeschlagen werden: 1187921



Kommentare


Anmelden