Und bald wurden sie mehr auf den Straßen und Pferdekutschen wurden seltener.
Bestimmung Satz „Und bald wurden sie mehr auf den Straßen und Pferdekutschen wurden seltener.“
Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. einer Satzreihe mit 2 aneinander gereihten Hauptsätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS2 HS1 HS2.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Prädikativ. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS2: Und bald wurden sie mehr auf den Straßen und Pferdekutschen HS1 seltener.
HS2 Prädikativ
Subjekteigenschaft
Frage:
Wie oder was ist das Subjekt?
bald mehr auf den Straßen und Pferdekutschen seltener
Hauptsatz HS1: HS2 wurden HS2.
Übersetzungen Satz „Und bald wurden sie mehr auf den Straßen und Pferdekutschen wurden seltener.“
Und bald wurden sie mehr auf den Straßen und Pferdekutschen wurden seltener.
Hamarosan elterjettebbekké váltak az utakon, míg a lovaskocsik ritkábbak.
そしてまもなくそれらは道路にどんどん増えていき、馬車は減っていきました。
Og snart ble de flere på gatene, og hestekjøretøyene ble sjeldnere.
И вскоре их стало больше на улицах, а конные повозки стали реже.
Ja pian heitä oli enemmän kaduilla ja hevoskärryt tulivat harvinaisemmiksi.
І хутка іх стала больш на вуліцах, а конныя каляскі сталі радзей.
E logo eles se tornaram mais nas ruas e as carruagens puxadas por cavalos se tornaram mais raras.
И скоро те станаха повече по улиците, а конските каляски станаха по-редки.
I ubrzo ih je bilo više na ulicama, a konjske kočije su postajale rjeđe.
Et bientôt ils étaient plus nombreux dans les rues et les voitures à cheval devenaient plus rares.
És hamarosan többen lettek az utcákon, és a lovas kocsik ritkábbak lettek.
I ubrzo ih je bilo više na ulicama, a konjske kočije su postajale ređe.
І незабаром їх стало більше на вулицях, а кінні підводи стали рідшими.
A čoskoro ich bolo na uliciach viac a kočiare sa stávali zriedkavejšími.
In kmalu so jih bilo več na ulicah, konjske kočije pa so postajale redkejše.
اور جلد ہی وہ سڑکوں پر زیادہ ہونے لگے اور گھوڑے کی گاڑیاں کم ہونے لگیں۔
I aviat van ser més pels carrers i les carruatges de cavalls van ser més rares.
И наскоро станаа повеќе на улиците, а коњските запреги станаа поретки.
I ubrzo ih je bilo više na ulicama, a konjske kočije su postajale ređe.
Och snart blev de fler på gatorna och hästkärror blev mer sällsynta.
Και σύντομα έγιναν περισσότεροι στους δρόμους και τα άλογα με άμαξες έγιναν σπανιότερα.
And soon they became more on the streets and horse-drawn carriages became rarer.
E presto furono più per le strade e le carrozze trainate da cavalli divennero più rare.
Y pronto se volvieron más en las calles y las carrozas tiradas por caballos se volvieron más raras.
ובקרוב הם היו יותר ברחובות ועגלות הסוסים הפכו לנדירות יותר.
A brzy jich bylo více na ulicích a kočáry byly vzácnější.
Eta laster gehiago izan ziren kaleetan eta zaldi-galdarak gutxiago izan ziren.
وسرعان ما أصبحوا أكثر في الشوارع وأصبحت العربات التي تجرها الخيول أقل شيوعًا.
そしてすぐに彼らは街にもっと多くなり、馬車は少なくなった。
و به زودی آنها بیشتر در خیابانها بودند و کالسکههای اسبی کمتر شدند.
I wkrótce było ich więcej na ulicach, a powozy konne stawały się coraz rzadsze.
Și în curând au devenit mai mulți pe străzi, iar trăsurile au devenit mai rare.
Og snart blev de flere på gaderne, og hestevognene blev sjældnere.
Ve yakında sokaklarda daha fazla oldular ve atlı arabalar daha nadir hale geldi.
En al snel waren ze meer op de straten en werden paard en wagens zeldzamer.