Und überall liegt Scheiße, man muss eigentlich schweben.

Bestimmung Satz „Und überall liegt Scheiße, man muss eigentlich schweben.

Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. einer Satzreihe mit 2 aneinander gereihten Hauptsätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1, HS2.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS1: Und überall liegt Scheiße, HS2.

HS1 Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS1 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS1 Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Hauptsatz HS2: HS1, man muss eigentlich schweben.

HS2 Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS2 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS2 Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Und überall liegt Scheiße, man muss eigentlich schweben.

Deutsch  Und überall liegt Scheiße, man muss eigentlich schweben.

Norwegisch  Og overalt ligger det dritt, man må egentlig sveve.

Russisch  И повсюду лежит дерьмо, на самом деле нужно парить.

Finnisch  Ja joka puolella on paskaa, pitäisi oikeastaan leijua.

Belorussisch  І ўсюды ляжыць гаўно, трэба на самой справе плаваць.

Portugiesisch  E em todo lugar há merda, na verdade você precisa flutuar.

Bulgarisch  И навсякъде има лайна, всъщност трябва да се лети.

Kroatisch  I svuda leži smeće, zapravo se mora lebdeti.

Französisch  Et partout il y a de la merde, on doit en fait flotter.

Ungarisch  És mindenhol szar van, tulajdonképpen lebegni kellene.

Bosnisch  I svuda leži smeće, zapravo se mora lebdeti.

Ukrainisch  І всюди лежить лайно, насправді потрібно літати.

Slowakisch  A všade je hovno, vlastne sa treba vznášať.

Slowenisch  In povsod leži gnoj, pravzaprav moraš lebdeti.

Urdu  اور ہر جگہ گندگی ہے، دراصل انسان کو ہوا میں تیرنا چاہیے۔

Katalanisch  I arreu hi ha merda, s'hauria de flotar.

Mazedonisch  И насекаде има говно, всушност треба да се лебди.

Serbisch  I svuda leži govno, zapravo treba da lebdiš.

Schwedisch  Och överallt ligger skit, man måste egentligen sväva.

Griechisch  Και παντού υπάρχει σκατά, πρέπει στην πραγματικότητα να αιωρείσαι.

Englisch  And everywhere there is shit, one actually has to float.

Italienisch  E ovunque c'è merda, si dovrebbe praticamente galleggiare.

Spanisch  Y por todas partes hay mierda, en realidad hay que flotar.

Hebräisch  ובכל מקום יש קקי, בעצם צריך לרחף.

Tschechisch  A všude leží hovno, vlastně se musí plout.

Baskisch  Eta nonahi kakaz beteta dago, benetan flotatu behar da.

Arabisch  وفي كل مكان توجد فضلات، يجب أن تطفو في الواقع.

Japanisch  どこにでも糞があり、実際には浮かなければならない。

Persisch  و در همه جا مدفوع وجود دارد، در واقع باید معلق بود.

Polnisch  I wszędzie leży gówno, właściwie trzeba unosić się.

Rumänisch  Și peste tot este rahat, de fapt trebuie să levitezi.

Dänisch  Og overalt ligger lort, man skal egentlig svæve.

Türkisch  Ve her yerde dışkı var, aslında süzülmek gerekiyor.

Niederländisch  En overal ligt stront, je moet eigenlijk zweven.


* Die Sätze aus dem Wiktionary (de.wiktionary.org) sind unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über die folgenden Links nachgeschlagen werden: 5185



Kommentare


Anmelden