Um sieben in der Früh klingelte es an der Tür.
Bestimmung Satz „Um sieben in der Früh klingelte es an der Tür.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Um sieben in der Früh klingelte es an der Tür.“
Um sieben in der Früh klingelte es an der Tür.
Klokken syv om morgenen ringte det på døren.
В семь утра раздался звонок в дверь.
Kello seitsemältä aamulla ovikello soi.
А ў сем гадзін раніцы зазвоніў у дзверы.
Às sete da manhã, tocaram à porta.
В седем сутринта звънна на вратата.
U sedam ujutro zazvonilo je na vratima.
À sept heures du matin, ça a sonné à la porte.
Hétkor reggel csengettek az ajtón.
U sedam ujutro zazvonilo je na vratima.
О сьомій ранку подзвонили у двері.
O siedmej ráno zazvonilo na dvere.
Ob sedmih zjutraj je zazvonilo na vrata.
صبح سات بجے دروازے پر گھنٹی بجی۔
A les set del matí va sonar el timbre de la porta.
Во седум часот наутро зазвони на вратата.
U sedam ujutro zazvonilo je na vratima.
Klockan sju på morgonen ringde det på dörren.
Στις επτά το πρωί χτύπησε το κουδούνι στην πόρτα.
At seven in the morning, the doorbell rang.
Alle sette del mattino, ha suonato il campanello.
A las siete de la mañana sonó el timbre de la puerta.
V sedm hodin ráno zazvonil zvonek u dveří.
Goizeko zazpietan, atea jo zuen.
في الساعة السابعة صباحًا، رن جرس الباب.
朝の7時にドアのベルが鳴った。
در ساعت هفت صبح زنگ در به صدا درآمد.
O siódmej rano zadzwonił dzwonek do drzwi.
La ora șapte dimineața, a sunat la ușă.
Klokken syv om morgenen ringede det på døren.
בשבע בבוקר, צלצל בפעמון הדלת.
Sabah yedide kapı çaldı.
Om zeven uur 's ochtends ging de deurbel.