Um genug Platz für die Land-Wirtschaft zu haben, wird der Regen-Wald abgesägt und abgebrannt.
Bestimmung Satz „Um genug Platz für die Land-Wirtschaft zu haben, wird der Regen-Wald abgesägt und abgebrannt.“
Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. Satzreihe aus Hauptsätzen die mit einem Nebensatz in einem Satzgefüge zusammenstehen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „Um NS1.1, HS1 und HS2.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Nebensatz NS1.1: Um genug Platz für die Land-Wirtschaft zu haben, HS1 und HS2.
Hauptsatz HS1: Um NS1.1, wird der Regen-Wald abgesägt und HS2.
NS1.1 Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
NS1.1
Hauptsatz HS2: Um NS1.1, HS1 und abgebrannt.
NS1.1 Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
NS1.1
Übersetzungen Satz „Um genug Platz für die Land-Wirtschaft zu haben, wird der Regen-Wald abgesägt und abgebrannt.“
Um genug Platz für die Land-Wirtschaft zu haben, wird der Regen-Wald abgesägt und abgebrannt.
For å ha nok plass til landbruket, blir regnskogen hogd ned og brent.
Чтобы иметь достаточно места для сельского хозяйства, тропический лес вырубается и сжигается.
Riittävän tilan saamiseksi maataloudelle sademetsä hakataan ja poltetaan.
Каб мець дастаткова месца для сельскай гаспадаркі, тропічны лес ссякаецца і спальваецца.
Para ter espaço suficiente para a agricultura, a floresta tropical é cortada e queimada.
За да има достатъчно място за земеделието, дъждовната гора се отсича и изгаря.
Kako bi se osigurao dovoljno prostora za poljoprivredu, kišna šuma se sječe i spaljuje.
Pour avoir suffisamment d'espace pour l'agriculture, la forêt tropicale est abattue et brûlée.
Annak érdekében, hogy elegendő hely legyen a mezőgazdaság számára, az esőerdőt kivágják és felégetik.
Da bi se imalo dovoljno prostora za poljoprivredu, kišna šuma se sječe i spaljuje.
Щоб мати достатньо місця для сільського господарства, тропічний ліс вирубується та спалюється.
Aby bolo dostatok miesta pre poľnohospodárstvo, je dažďový les pokácaný a vypálený.
Da bi imeli dovolj prostora za kmetijstvo, se deževni gozd poseka in zažge.
کافی جگہ حاصل کرنے کے لیے زراعت کے لیے، بارش کے جنگل کو کاٹا اور جلایا جاتا ہے۔
Per tenir prou espai per a l'agricultura, es talla i es crema la selva tropical.
За да има доволно место за земјоделството, дождовниот шум се сече и се пали.
Da bi se imalo dovoljno prostora za poljoprivredu, kišna šuma se seče i spaljuje.
För att ha tillräckligt med plats för jordbruket så avverkas och bränns regnskogen.
Για να υπάρχει αρκετός χώρος για τη γεωργία, η βροχερή δασική έκταση κόβεται και καίγεται.
To have enough space for agriculture, the rainforest is cut down and burned.
Per avere abbastanza spazio per l'agricoltura, la foresta pluviale viene abbattuta e bruciata.
Para tener suficiente espacio para la agricultura, se talan y queman las selvas.
כדי שיהיה מספיק מקום לחקלאות, ייערכו כריתת יערות גשם והבערה.
Aby bylo dost místa pro zemědělství, je deštný les pokácen a spálen.
Lur-jarduerarako leku nahikoa izateko, baso tropikalak moztu eta erre egiten dira.
للحصول على مساحة كافية للزراعة، يتم قطع وإحراق الغابة المطيرة.
農業のために十分なスペースを確保するために、熱帯雨林は伐採され、焼かれます。
برای داشتن فضای کافی برای کشاورزی، جنگلهای بارانی قطع و سوزانده میشوند.
Aby mieć wystarczająco dużo miejsca na rolnictwo, las deszczowy jest wycinany i palony.
Pentru a avea suficient spațiu pentru agricultură, pădurea tropicală este tăiată și arsă.
For at have nok plads til landbruget bliver regnskoven fældet og brændt.
Tarım için yeterince alan sağlamak amacıyla yağmur ormanı kesiliyor ve yakılıyor.
Om genoeg ruimte voor de landbouw te hebben, wordt het regenwoud gekapt en verbrand.