Um die Pantomime verstehen zu können, braucht man keiner Sprache mächtig zu sein.
Bestimmung Satz „Um die Pantomime verstehen zu können, braucht man keiner Sprache mächtig zu sein.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „Um NS, HS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Prädikativ. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Nebensatz NS: Um die Pantomime verstehen zu können, HS.
Hauptsatz HS: Um NS, braucht man keiner Sprache mächtig zu sein.
HS Subjekt
Satzgegenstand ·
Nominativ
Frage:
Wer oder Was?
man
NS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
NS
Übersetzungen Satz „Um die Pantomime verstehen zu können, braucht man keiner Sprache mächtig zu sein.“
Um die Pantomime verstehen zu können, braucht man keiner Sprache mächtig zu sein.
Da bi razumeli pantomimo, ni potrebno obvladati noben jezik.
כדי להבין את הפנטומימה, אין צורך להיות מיומן בשפה כלשהי.
За да разберете пантомимата, не е необходимо да владеете нито един език.
Da biste razumeli pantomimu, nije potrebno biti vešt u bilo kom jeziku.
Per capire la pantomima, non è necessario essere esperti in nessuna lingua.
Щоб зрозуміти пантоміму, не потрібно володіти жодною мовою.
For at kunne forstå pantomimen, behøver man ikke at være dygtig til noget sprog.
Каб зразумець пантамім, не трэба валодаць ніводнай мовай.
Voidakseen ymmärtää pantomiimia, ei tarvitse hallita mitään kieltä.
Para entender la pantomima, no es necesario dominar ningún idioma.
За да ја разберете пантамијата, не е потребно да владеете со ниту еден јазик.
Pantomima ulertzeko, ez da inolako hizkuntzatan trebea izan behar.
Pantomimi anlayabilmek için hiçbir dilde yetkin olmanıza gerek yoktur.
Da biste razumjeli pantomimu, ne morate biti vješti u bilo kojem jeziku.
Da biste razumjeli pantomimu, ne morate biti vješti u nijednom jeziku.
Pentru a înțelege pantomima, nu este necesar să fii stăpân pe vreo limbă.
For å kunne forstå pantomimen, trenger man ikke å være flink i noe språk.
Aby zrozumieć pantomimę, nie trzeba być biegłym w żadnym języku.
Para entender a pantomima, não é necessário dominar nenhuma língua.
Pour comprendre la pantomime, il n'est pas nécessaire de maîtriser une langue.
لفهم البانتوميم، لا يحتاج المرء إلى إتقان أي لغة.
Чтобы понять пантомиму, не нужно владеть каким-либо языком.
پینٹومائم کو سمجھنے کے لیے کسی زبان میں مہارت حاصل کرنا ضروری نہیں ہے۔
パントマイムを理解するためには、どの言語にも堪能である必要はありません。
برای درک پانتومیم، نیازی به تسلط بر هیچ زبانی نیست.
Aby ste mohli pochopiť pantomímu, nemusíte ovládať žiadny jazyk.
To understand the pantomime, one does not need to be proficient in any language.
För att kunna förstå pantomimen behöver man inte vara duktig på något språk.
Abychom mohli pochopit pantomimu, není třeba ovládat žádný jazyk.
Για να κατανοήσετε την παντομίμα, δεν χρειάζεται να είστε ικανοί σε καμία γλώσσα.
Per entendre la pantomima, no cal dominar cap llengua.
Om de pantomime te begrijpen, hoeft men geen enkele taal machtig te zijn.
A pantomima megértéséhez nem szükséges egy nyelvet sem jól ismerni.