Um Platz zu schaffen, müssen wir das Schiff ein Stück an der Pier verholen.

Bestimmung Satz „Um Platz zu schaffen, müssen wir das Schiff ein Stück an der Pier verholen.

Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „Um NS, HS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Nebensatz NS: Um Platz zu schaffen, HS.

NS Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

Hauptsatz HS: Um NS, müssen wir das Schiff ein Stück an der Pier verholen.

HS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

NS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Um Platz zu schaffen, müssen wir das Schiff ein Stück an der Pier verholen.

Deutsch  Um Platz zu schaffen, müssen wir das Schiff ein Stück an der Pier verholen.

Norwegisch  For å skape plass, må vi flytte skipet litt ved kaien.

Russisch  Чтобы освободить место, нам нужно немного сдвинуть корабль к пирсу.

Finnisch  Tilaa varten meidän täytyy siirtää laivaa hieman laiturilla.

Belorussisch  Каб вызваліць месца, нам трэба трохі зрушыць карабель да прыстані.

Portugiesisch  Para criar espaço, precisamos mover o navio um pouco para o cais.

Bulgarisch  За да освободим място, трябва да преместим кораба малко до кей.

Kroatisch  Da bismo oslobodili mjesto, moramo pomaknuti brod malo do pristaništa.

Französisch  Pour faire de la place, nous devons déplacer le bateau un peu le long du quai.

Ungarisch  Helyet kell csinálnunk, ezért a hajót egy kicsit a mólón el kell mozdítanunk.

Bosnisch  Da bismo oslobodili prostor, moramo pomjeriti brod malo do mola.

Ukrainisch  Щоб звільнити місце, ми повинні трохи пересунути корабель до причалу.

Slowakisch  Aby sme uvoľnili miesto, musíme loď posunúť k mólu.

Slowenisch  Da bi ustvarili prostor, moramo ladjo malo premakniti ob pomol.

Urdu  جگہ بنانے کے لیے، ہمیں کشتی کو کچھ دور تک پل پر منتقل کرنا ہوگا۔

Katalanisch  Per fer espai, hem de moure el vaixell una mica cap al moll.

Mazedonisch  За да создадеме простор, мора да го поместиме бродот малку до пристаништето.

Serbisch  Da bismo oslobodili mesto, moramo da pomerimo brod malo do obale.

Schwedisch  För att skapa plats måste vi flytta fartyget en bit vid kajen.

Griechisch  Για να δημιουργήσουμε χώρο, πρέπει να μετακινήσουμε το πλοίο λίγο προς το λιμάνι.

Englisch  To make space, we need to move the ship a bit at the pier.

Italienisch  Per fare spazio, dobbiamo spostare la nave un po' al molo.

Spanisch  Para hacer espacio, tenemos que mover el barco un poco hacia el muelle.

Hebräisch  כדי לפנות מקום, עלינו להזיז את הספינה קצת לעבר המזח.

Tschechisch  Abychom uvolnili místo, musíme loď kousek posunout k molu.

Baskisch  Lekua sortzeko, itsasontzia apur bat kaiaren ondoan mugitzea behar dugu.

Arabisch  لخلق مساحة، يجب علينا تحريك السفينة قليلاً نحو الرصيف.

Japanisch  スペースを作るために、私たちは船を桟橋の方に少し移動させる必要があります。

Persisch  برای ایجاد فضا، باید کشتی را کمی به سمت اسکله جابجا کنیم.

Polnisch  Aby zrobić miejsce, musimy przesunąć statek kawałek wzdłuż nabrzeża.

Rumänisch  Pentru a face loc, trebuie să mutăm nava puțin la ponton.

Dänisch  For at skabe plads, skal vi flytte skibet lidt ved kajen.

Türkisch  Yer açmak için, gemiyi iskelede biraz kaydırmamız gerekiyor.

Niederländisch  Om ruimte te maken, moeten we het schip een stuk aan de pier verplaatsen.


* Die Sätze aus dem Wiktionary (de.wiktionary.org) sind unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über die folgenden Links nachgeschlagen werden: 39341



Kommentare


Anmelden