Tote plaudern nicht.

Bestimmung Satz „Tote plaudern nicht.

Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Negierung


Negierung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Tote plaudern nicht.

Deutsch  Tote plaudern nicht.

Englisch  Dead men tell no tales.

Russisch  Мёртвые не болтают.

Französisch  Les morts se taisent.

Niederländisch  Doden praten niet.

Norwegisch  Døde prater ikke.

Russisch  Мертвецы не болтают.

Belorussisch  Памёрлыя не размаўляюць.

Portugiesisch  Mortos não conversam.

Bulgarisch  Мъртвите не говорят.

Kroatisch  Mrtvi ne pričaju.

Französisch  Les morts ne parlent pas.

Ungarisch  A holtak nem csevegnek.

Bosnisch  Mrtvi ne pričaju.

Ukrainisch  Мертві не балакають.

Slowakisch  Mŕtvi nehovoria.

Slowenisch  Mrtvi ne klepetajo.

Urdu  مردے بات نہیں کرتے۔

Katalanisch  Els morts no parlen.

Mazedonisch  Мртвите не зборуваат.

Serbisch  Mrtvi ne pričaju.

Schwedisch  Döda pratar inte.

Griechisch  Οι νεκροί δεν μιλούν.

Englisch  The dead do not chat.

Italienisch  I morti non parlano.

Spanisch  Los muertos no charlan.

Hebräisch  מתים לא מדברים.

Tschechisch  Mrtví nevyprávějí.

Baskisch  Heriotzak ez dute hitz egiten.

Arabisch  الأموات لا يتحدثون.

Japanisch  死者はおしゃべりしない。

Persisch  مرده‌ها صحبت نمی‌کنند.

Polnisch  Martwi nie rozmawiają.

Rumänisch  Morții nu vorbesc.

Dänisch  Døde chatter ikke.

Türkisch  Ölüler sohbet etmez.

Finnisch  Kuolleet eivät puhu.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 1772983



Kommentare


Anmelden