Toms ständige Höflichkeit geht mir auf die Nerven.
Bestimmung Satz „Toms ständige Höflichkeit geht mir auf die Nerven.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Toms ständige Höflichkeit geht mir auf die Nerven.“
Toms ständige Höflichkeit geht mir auf die Nerven.
Tomova stalna vljudnost me živcira.
הנימוס המתמיד של טום מעצבן אותי.
Постоянната учтивост на Том ми дразни нервите.
Tomova stalna ljubaznost me nervira.
La costante cortesia di Tom mi infastidisce.
Постійна ввічливість Тома мене дратує.
Toms konstante høflighed irriterer mig.
Пастаянная ветлівасць Тома раздражае мяне.
Tomin jatkuva kohteliaisuus ärsyttää minua.
La constante cortesía de Tom me pone de los nervios.
Постојаната учтивост на Том ми оди на нерви.
Tomek etengabeko adeitasuna neure nerbioak irakurtzen du.
Tom'un sürekli kibarlığı beni sinirlendiriyor.
Tomova stalna ljubaznost me nervira.
Tomova stalna ljubaznost me živcira.
Permanenta politețe a lui Tom mă enervează.
Toms konstante høflighet går meg på nervene.
Ciągła uprzejmość Toma mnie denerwuje.
A constante cortesia de Tom está me irritando.
La constante politesse de Tom m'énerve.
أدب توم المستمر يزعجني.
Постоянная вежливость Тома раздражает меня.
ٹام کی مستقل شائستگی مجھے پریشان کرتی ہے۔
トムの常に礼儀正しさが私をイライラさせる。
ادب دائمی تام مرا عصبی میکند.
Tomova neustála zdvorilosť ma irituje.
Tom's constant politeness bugs me.
Toms ständiga artighet går mig på nerverna.
Tomova neustálá zdvořilost mě štve.
Η συνεχής ευγένεια του Τομ με εκνευρίζει.
La constant cortesia de Tom em posa nerviós.
Toms constante beleefdheid irriteert me.
Tom állandó udvariassága idegesít.