Tom führte Marias Pferd behutsam den steinigen Pfad hinunter.

Bestimmung Satz „Tom führte Marias Pferd behutsam den steinigen Pfad hinunter.

Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

Objekt


Satzergänzung
Frage: Wer, Was, Wem oder Wessen?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Tom führte Marias Pferd behutsam den steinigen Pfad hinunter.

Deutsch  Tom führte Marias Pferd behutsam den steinigen Pfad hinunter.

Englisch  Tom guided Mary's horse carefully down the rocky path.

Norwegisch  Tom førte Marias hest forsiktig ned den steinete stien.

Russisch  Том осторожно вел лошадь Марии по каменистой тропе вниз.

Finnisch  Tom johti Marian hevosta varovasti kivistä polkua alas.

Belorussisch  Том асцярожна вёў конь Марыі па камяністай сцежцы ўніз.

Portugiesisch  Tom conduziu o cavalo de Maria cuidadosamente pelo caminho pedregoso.

Bulgarisch  Том внимателно поведе коня на Мария по каменистия път надолу.

Kroatisch  Tom je pažljivo vodio Marijino konja niz kameniti put.

Französisch  Tom conduisit le cheval de Maria prudemment le long du chemin rocailleux.

Ungarisch  Tom óvatosan vezette Mária lovát a köves ösvényen lefelé.

Bosnisch  Tom je pažljivo vodio Marijino konja niz kameniti put.

Ukrainisch  Том обережно вів коня Марії кам'янистою стежкою вниз.

Slowakisch  Tom viedol Máriino kone opatrne po kamenistej ceste nadol.

Slowenisch  Tom je previdno vodil Marijino konja po kameniti poti navzdol.

Urdu  ٹام نے ماریہ کا گھوڑا احتیاط سے پتھریلے راستے سے نیچے لے جایا۔

Katalanisch  Tom va conduir el cavall de Maria suaument pel camí pedregós avall.

Mazedonisch  Том внимателно го водеше коњот на Марија по каменитиот пат надолу.

Serbisch  Tom je pažljivo vodio Marijino konja niz kameniti put.

Schwedisch  Tom ledde Marias häst försiktigt nerför den steniga stigen.

Griechisch  Ο Τομ οδήγησε προσεκτικά το άλογο της Μαρίας κατά μήκος του πετρώδους μονοπατιού.

Englisch  Tom carefully led Maria's horse down the rocky path.

Italienisch  Tom guidò il cavallo di Maria con cautela lungo il sentiero roccioso.

Spanisch  Tom llevó el caballo de María con cuidado por el sendero rocoso.

Hebräisch  טום הוביל את הסוס של מריה בזהירות במורד השביל הסלעי.

Tschechisch  Tom vedl Mariino koně opatrně kamenitou cestou dolů.

Baskisch  Tom Marias zaldiari arretaz eraman zion harrietsu bidea behera.

Arabisch  قاد توم حصان ماريا بحذر على المسار الحجري.

Japanisch  トムはマリアの馬を慎重に石だらけの小道を下りました。

Persisch  تام به آرامی اسب ماریا را از مسیر سنگی پایین برد.

Polnisch  Tom ostrożnie prowadził konia Marii w dół kamienistej ścieżki.

Rumänisch  Tom a condus cu grijă calul Mariei pe calea pietroasă în jos.

Dänisch  Tom førte Marias hest forsigtigt ned ad den stenede sti.

Türkisch  Tom, Maria'nın atını dikkatlice taşlı patikadan aşağı indirdi.

Niederländisch  Tom leidde Maria's paard voorzichtig het stenen pad af.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 10478734



Kommentare


Anmelden