Tückische Feinde sind die bösesten.
Bestimmung Satz „Tückische Feinde sind die bösesten.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Prädikativ. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Tückische Feinde sind die bösesten.“
Tückische Feinde sind die bösesten.
Farlige fiender er de ondeste.
Коварные враги самые злые.
Petturimaiset viholliset ovat pahimpia.
Падступныя ворагі - гэта самыя злосныя.
Inimigos traiçoeiros são os mais malignos.
Коварните врагове са най-лошите.
Zavodljivi neprijatelji su najzloćudniji.
Des ennemis sournois sont les plus malveillants.
A ravasz ellenségek a legrosszabbak.
Podmukli neprijatelji su najzloćudniji.
Підступні вороги є найзлішими.
Zradní nepriatelia sú najzlejší.
Zavistni sovražniki so najbolj zli.
چالاک دشمن سب سے بدترین ہوتے ہیں۔
Els enemics traïdors són els més malvats.
Завидливите непријатели се најлошите.
Zavodljivi neprijatelji su najzloćudniji.
Farliga fiender är de ondaste.
Οι ύπουλοι εχθροί είναι οι πιο κακοί.
Treacherous enemies are the most wicked.
I nemici subdoli sono i più cattivi.
Los enemigos traicioneros son los más malvados.
אויבים ערמומיים הם הרעים ביותר.
Zrádní nepřátelé jsou ti nejzlejší.
Iraganeko etsaiak dira gaiztoenak.
الأعداء الماكرون هم الأكثر شرًا.
狡猾な敵は最も悪い。
دشمنان مکار بدترین هستند.
Podstępni wrogowie są najgorsi.
Dușmanii perfizi sunt cei mai răi.
Snydige fjender er de ondeste.
Sinsi düşmanlar en kötü olanlardır.
Sluwe vijanden zijn de gemeenste.