Strauchelt der Gute und fällt der Gerechte, dann jubilieren die höllischen Mächte.
Bestimmung Satz „Strauchelt der Gute und fällt der Gerechte, dann jubilieren die höllischen Mächte.“
Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. Satzreihe aus Hauptsätzen die mit einem Nebensatz in einem Satzgefüge zusammenstehen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1 und NS2.1, HS2.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS1: Strauchelt der Gute und NS2.1, HS2.
Nebensatz NS2.1: HS1 und fällt der Gerechte, HS2.
Hauptsatz HS2: HS1 und NS2.1, dann jubilieren die höllischen Mächte.
HS2 Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
dann
Übersetzungen Satz „Strauchelt der Gute und fällt der Gerechte, dann jubilieren die höllischen Mächte.“
Strauchelt der Gute und fällt der Gerechte, dann jubilieren die höllischen Mächte.
Faller den gode og den rettferdige, da jubler de helvetes maktene.
Если добрый споткнется и праведный упадет, тогда адские силы ликуют.
Jos hyvä kompastuu ja vanhurskas kaatuu, silloin helvetin voimat riemuitsevat.
Калі добры спатыкаецца і справядлівы падае, тады пяюць радасныя песні пекельныя сілы.
Se o bom tropeça e o justo cai, então as forças infernais jubilam.
Ако добрият се спъне и праведният падне, тогава адските сили ликуват.
Ako se dobar spotakne i pravednik padne, tada se paklene sile raduju.
Si le bon trébuche et que le juste tombe, alors les puissances infernales jubilent.
Ha megbotlik a jó és elesik az igaz, akkor örvendeznek a pokoli hatalmak.
Ako se dobar spotakne i pravednik padne, tada se paklene sile raduju.
Коли добрий спотикається і праведний падає, тоді радіють пекельні сили.
Ak sa dobrý potkne a spravodlivý padne, potom sa radujú pekelné sily.
Če se dober človek spotakne in pravičen pade, potem se peklenske moči veselijo.
اگر نیک شخص لڑکھڑاتا ہے اور راستباز گرتا ہے، تو پھر جہنمی طاقتیں خوشی مناتی ہیں۔
Si el bo es troba en dificultats i el just cau, aleshores els poders infernals jubilen.
Ако добриот се споткне и праведниот падне, тогаш ѓаволските сили се радуваат.
Ako se dobar spotakne i pravedan padne, tada se paklene sile raduju.
Snubblar den gode och faller den rättfärdige, då jublar de helvetiska makterna.
Αν σκοντάψει ο καλός και πέσει ο δίκαιος, τότε πανηγυρίζουν οι δαιμονικές δυνάμεις.
If the good stumbles and the righteous falls, then the hellish powers rejoice.
Se il buono inciampa e il giusto cade, allora le forze infernali esultano.
Si el bueno tropieza y el justo cae, entonces jubilan las fuerzas infernales.
אם הטוב מת stumble והצדיק נופל, אז השלטונות השטניים חוגגים.
Když se dobrý zakopne a spravedlivý padne, pak jásají pekelné síly.
Onak okertu eta justua erori bada, orduan infernuko indarrek jubilo egiten dute.
إذا تعثر الصالح وسقط العادل، فإن القوى الجهنمية تفرح.
善人がつまずき、正しい者が倒れると、地獄の力が喜ぶ。
اگر نیکوکار لغزش کند و درستکار بیفتد، آنگاه نیروهای جهنمی شادی میکنند.
Gdy dobry się potknie i sprawiedliwy upadnie, wtedy piekielne moce się cieszą.
Dacă cel bun se clatină și cel drept cade, atunci puterile infernale jubilează.
Strækker den gode sig og falder den retfærdige, så jubler de hellige magter.
İyi tökezlerse ve adil düşerse, o zaman cehennem güçleri sevinç çığlığı atar.
Struikelt de goede en valt de rechtvaardige, dan juichen de helse machten.