Stellte er klar, dass der Hochschulrat in Zürich bleiben und nicht nach Bern dislozieren werde.
Bestimmung Satz „Stellte er klar, dass der Hochschulrat in Zürich bleiben und nicht nach Bern dislozieren werde.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge mit einem Hauptsatz und 2 Nebensätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, dass NS1 und NS2 NS1.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS: Stellte er klar, dass NS1 und NS2 NS1.
HS Prädikat
Satzaussage
Frage:
Was tut Subjekt bzw. was geschieht?
Stellte klar
Nebensatz NS1: HS, dass der Hochschulrat in Zürich bleiben und NS2 werde.
Nebensatz NS2: HS, dass NS1 und nicht nach Bern dislozieren NS1.
NS2 Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
nach Bern
NS2 Negierung
Negierung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
nicht
Übersetzungen Satz „Stellte er klar, dass der Hochschulrat in Zürich bleiben und nicht nach Bern dislozieren werde.“
Stellte er klar, dass der Hochschulrat in Zürich bleiben und nicht nach Bern dislozieren werde.
Han klargjorde at høgskolestyret ville bli i Zürich og ikke flytte til Bern.
Он уточнил, что университетский совет останется в Цюрихе и не будет перемещаться в Берн.
Hän selvensi, että korkeakoulun hallitus pysyy Zürichissä eikä siirry Berliin.
Ён удакладніў, што савет універсітэта застанецца ў Цюрыху і не будзе перамяшчацца ў Берн.
Ele deixou claro que o conselho universitário ficaria em Zurique e não se mudaria para Berna.
Той уточни, че университетският съвет ще остане в Цюрих и няма да се премести в Берн.
Jasno je rekao da će sveučilišni savjet ostati u Zürichu i neće se preseliti u Bern.
Il a précisé que le conseil universitaire resterait à Zurich et ne se déplacerait pas à Berne.
Egyértelművé tette, hogy az egyetemi tanács Zürichben marad, és nem fog átköltözni Bernbe.
Jasno je stavio do znanja da će univerzitetski savjet ostati u Cirihu i neće se preseliti u Bern.
Він уточнив, що університетська рада залишиться в Цюріху і не переїде до Берна.
Ujasnil, že vysoká škola v Zürichu zostane a nebude sa presúvať do Bernu.
Jasno je povedal, da bo univerzitetni svet ostal v Zürichu in se ne bo preselil v Bern.
Va deixar clar que el consell universitari es quedaria a Zuric i no es desplaçaria a Berna.
Тој јасно укажа дека универзитетскиот совет ќе остане во Цирих и нема да се пресели во Берн.
Jasno je stavio do znanja da će univerzitetski savet ostati u Cirihu i neće se preseliti u Bern.
Han klargjorde att universitetsrådet skulle stanna i Zürich och inte flytta till Bern.
Διευκρίνισε ότι το πανεπιστημιακό συμβούλιο θα παραμείνει στη Ζυρίχη και δεν θα μετακομίσει στη Βέρνη.
He made it clear that the university council would stay in Zurich and not relocate to Bern.
Ha chiarito che il consiglio universitario rimarrà a Zurigo e non si trasferirà a Berna.
Dejó claro que el consejo universitario se quedaría en Zúrich y no se trasladaría a Berna.
Ujasnil, že univerzitní rada zůstane v Curychu a nepřesune se do Bernu.
Wyjaśnił, że rada uczelni pozostanie w Zurychu i nie przeniesie się do Berna.
El a clarificat că consiliul universitar va rămâne la Zurich și nu se va muta la Berna.
Han gjorde det klart, at universitetsrådet ville blive i Zürich og ikke flytte til Bern.
Hij maakte duidelijk dat de universiteitsraad in Zürich zou blijven en niet naar Bern zou verhuizen.