Später war sie die Chefin vom Goethe-Institut.
Bestimmung Satz „Später war sie die Chefin vom Goethe-Institut.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Prädikativ, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Prädikativ
Subjekteigenschaft
Frage:
Wie oder was ist das Subjekt?
die Chefin vom Goethe-Institut
Übersetzungen Satz „Später war sie die Chefin vom Goethe-Institut.“
Später war sie die Chefin vom Goethe-Institut.
Kasneje je bila vodja Goethejevega inštituta.
По-късно тя стана шеф на Института Гьоте.
Kasnije je bila šefica Goethe instituta.
In seguito è stata la direttrice dell'Istituto Goethe.
Пізніше вона стала керівником Інституту Гете.
Senere var hun chefen for Goethe-Institut.
Пазней яна была кіраўніком Інстытута Гёте.
Myöhemmin hän oli Goethe-Institutin johtaja.
Más tarde fue la jefa del Instituto Goethe.
Подоцна таа беше шефица на Гете институтот.
Geroxeago, Goethe Institutuko burua izan zen.
Daha sonra Goethe Enstitüsü'nün müdürüydü.
Kasnije je bila šefica Goethe-Instituta.
Kasnije je bila šefica Goethe-Instituta.
Mai târziu a fost șefa Institutului Goethe.
Senere var hun sjefen for Goethe-Institut.
Później była szefową Instytutu Goethego.
Mais tarde, ela foi a chefe do Instituto Goethe.
Plus tard, elle était la cheffe de l'Institut Goethe.
في وقت لاحق، أصبحت رئيسة معهد غوته.
Позже она стала начальницей Гёте-Института.
بعد میں وہ گوئٹے انسٹی ٹیوٹ کی سربراہ بن گئیں۔
後に彼女はゲーテ・インスティチュートの所長でした。
بعداً او رئیس مؤسسه گوته شد.
Neskôr bola šéfkou Goetheho inštitútu.
Later she was the head of the Goethe Institute.
Senare var hon chef för Goethe-institutet.
Později byla šéfkou Goetheho institutu.
Αργότερα ήταν η διευθύντρια του Ινστιτούτου Γκαίτε.
Més tard, va ser la cap del Goethe-Institut.
Later was ze de directeur van het Goethe-Institut.
Később ő volt a Goethe Intézet vezetője.