Soll doch der Pöbel sehen, wo er bleibt.

Bestimmung Satz „Soll doch der Pöbel sehen, wo er bleibt.

Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS: Soll doch der Pöbel sehen, NS.

HS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Nebensatz NS: HS, wo er bleibt.

NS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

NS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Soll doch der Pöbel sehen, wo er bleibt.

Deutsch  Soll doch der Pöbel sehen, wo er bleibt.

Norwegisch  La folket se hvor de blir.

Russisch  Пусть же чернь смотрит, где она останется.

Finnisch  Antakoon rahvaan nähdä, missä he pysyvät.

Belorussisch  Няхай ужо плебс бачыць, дзе ён застанецца.

Portugiesisch  Que a plebe veja onde fica.

Bulgarisch  Нека простолюдието да види къде остава.

Kroatisch  Neka sirotinja vidi gdje će ostati.

Französisch  Que la populace voit où elle en est.

Ungarisch  Hát lássa csak a nép, hol marad.

Bosnisch  Neka sirotinja vidi gdje će ostati.

Ukrainisch  Нехай вже натовп бачить, де він залишиться.

Slowakisch  Nech vidí plebs, kde zostane.

Slowenisch  Naj pa ljudstvo vidi, kje ostane.

Urdu  عوام کو دیکھنا چاہیے کہ وہ کہاں رہتے ہیں۔

Katalanisch  Que el poble vegi on es queda.

Mazedonisch  Нека си гледа народот каде ќе остане.

Serbisch  Neka plebs vidi gde će da ostane.

Schwedisch  Låt folket se var de blir av.

Griechisch  Ας δει ο όχλος πού θα μείνει.

Englisch  Let the mob see where they end up.

Italienisch  Che la plebe veda dove rimane.

Spanisch  Que la plebe vea dónde se queda.

Hebräisch  שילך ההמון לראות איפה הוא נשאר.

Tschechisch  Ať si lidé sami zjistí, kde zůstanou.

Baskisch  Jendeak ikusi dezala non geratzen den.

Arabisch  ليكن الشعب يرى أين سيبقى.

Japanisch  下層階級は自分がどこにいるのか見ればいい。

Persisch  بگذار عوام ببینند که کجا می‌روند.

Polnisch  Niech tłum zobaczy, gdzie zostanie.

Rumänisch  Să vadă prostimea unde rămâne.

Dänisch  Lad dog pøblen se, hvor de bliver.

Türkisch  Baksın da halk nerede kalıyor.

Niederländisch  Laat de massa maar zien waar hij blijft.


* Die Sätze aus dem Wiktionary (de.wiktionary.org) sind unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über die folgenden Links nachgeschlagen werden: 41554



Kommentare


Anmelden