Solange es Leben gibt, gibt es Hoffnung.
Bestimmung Satz „Solange es Leben gibt, gibt es Hoffnung.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „Solange NS, HS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Nebensatz NS: Solange es Leben gibt, HS.
Hauptsatz HS: Solange NS, gibt es Hoffnung.
NS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
NS
Übersetzungen Satz „Solange es Leben gibt, gibt es Hoffnung.“
Solange es Leben gibt, gibt es Hoffnung.
As long as there's life, there is hope.
Пока есть жизнь, есть надежда.
Mientras hay vida, hay esperanza.
Tant qu'il y a de la vie, il y a de l'espoir.
Yaşam olduğu sürece umut da olacaktır.
Enquanto houver vida, haverá esperança.
Finché c'è vita, c'è speranza.
Dopóki życie trwa, jest nadzieja.
Zolang er leven is, is er hoop.
Så længe der er liv, er der håb.
命のある間は希望がある。
Så lenge det er liv, er det håp.
Niin kauan kuin on elämää, on toivoa.
Пакуль ёсць жыццё, ёсць надзея.
Så länge det finns liv, finns det hopp.
Докато има живот, има и надежда.
Όσο υπάρχει ζωή, υπάρχει ελπίδα.
Dok god ima života, ima nade.
Amíg van élet, van remény.
Dokud je život, je i naděje.
Bizitza dagoen bitartean, itxaropena dago.
Dokle god ima života, ima nade.
طالما أن هناك حياة، هناك أمل.
Поки є життя, є надія.
Kým je život, je aj nádej.
Dokler je življenje, je tudi upanje.
تا زمانی که زندگی وجود دارد، امید وجود دارد.
جب تک زندگی ہے، امید ہے۔
Atâta timp cât există viață, există speranță.
כל עוד יש חיים, יש תקווה.
Mentre hi hagi vida, hi ha esperança.
Додека има живот, има надеж.
Dokle god ima života, ima nade.