Solange die Wurst dicker ist als das Brot darunter, ist es völlig wurst, wie dick das Brot ist.
Bestimmung Satz „Solange die Wurst dicker ist als das Brot darunter, ist es völlig wurst, wie dick das Brot ist.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge mit einem Hauptsatz und 2 Nebensätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „Solange NS1, HS NS1, NS1.1.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Prädikativ. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Nebensatz NS1: Solange die Wurst dicker ist als das Brot darunter, HS es völlig wurst, NS1.1.
NS1 Prädikativ
Subjekteigenschaft
Frage:
Wie oder was ist das Subjekt?
dicker als das Brot darunter
Hauptsatz HS: Solange NS1, ist NS1, NS1.1.
NS1 Subjekt
Satzgegenstand ·
Nominativ
Frage:
Wer oder Was?
NS1
NS1 Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
NS1
Nebensatz NS1.1: Solange NS1, HS NS1, wie dick das Brot ist.
NS1 Subjekt
Satzgegenstand ·
Nominativ
Frage:
Wer oder Was?
NS1
NS1 Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
NS1
Übersetzungen Satz „Solange die Wurst dicker ist als das Brot darunter, ist es völlig wurst, wie dick das Brot ist.“
Solange die Wurst dicker ist als das Brot darunter, ist es völlig wurst, wie dick das Brot ist.
Så lenge pølsen er tykkere enn brødet under, spiller det ingen rolle hvor tykt brødet er.
Пока колбаса толще хлеба под ней, совершенно не важно, насколько толстый хлеб.
Niin kauan kuin makkara on paksumpi kuin sen alla oleva leipä, ei ole väliä, kuinka paksu leipä on.
Пакуль каўбаса тоўшчы за хлеб пад ёй, гэта зусім не важна, наколькі тоўсты хлеб.
Enquanto a salsicha for mais grossa do que o pão embaixo, não importa quão grosso o pão é.
Докато наденицата е по-дебела от хляба отдолу, е напълно без значение колко дебел е хлябът.
Sve dok je kobasica deblja od kruha ispod, potpuno je svejedno koliko je kruh debeo.
Tant que la saucisse est plus épaisse que le pain en dessous, peu importe l'épaisseur du pain.
Amíg a kolbász vastagabb, mint az alatta lévő kenyér, teljesen mindegy, hogy milyen vastag a kenyér.
Dokle god je kobasica deblja od hljeba ispod, potpuno je svejedno koliko je hljeb debeo.
Поки ковбаса товстіша за хліб під нею, не має значення, як товстий хліб.
Pokiaľ je klobása hrubšia ako chlieb pod ňou, je úplne jedno, aký hrubý je chlieb.
Dokler je klobasa debelejša od kruha spodaj, je povsem vseeno, kako debel je kruh.
جب تک ساسیج روٹی سے زیادہ موٹی ہے، یہ بالکل اہم نہیں ہے کہ روٹی کتنی موٹی ہے۔
Mentre la salsitxa sigui més gruixuda que el pa de sota, no importa com de gruixut sigui el pa.
Додека колбасот е подебел од лебот под него, не е важно колку е дебел лебот.
Dokle god je kobasica deblja od hleba ispod, potpuno je svejedno koliko je hleb debeo.
Så länge korven är tjockare än brödet under, spelar det ingen roll hur tjockt brödet är.
Όσο πιο παχιά είναι η λουκάνικα από το ψωμί από κάτω, είναι τελείως αδιάφορο πόσο παχύ είναι το ψωμί.
As long as the sausage is thicker than the bread underneath, it doesn't matter at all how thick the bread is.
Finché la salsiccia è più spessa del pane sottostante, non importa affatto quanto sia spesso il pane.
Mientras la salchicha sea más gruesa que el pan de abajo, no importa qué tan grueso sea el pan.
כל עוד הנקניק עבה יותר מהלחם שמתחתיו, זה לא משנה כמה עבה הלחם.
Pokud je klobása silnější než chléb pod ní, je úplně jedno, jak silný je chléb.
Salbuespenik, saltxitxa ogia baino lodixeagoa den bitartean, ez du axola ogia zenbat lodixe den.
طالما أن النقانق أكثر سمكًا من الخبز الذي تحتها، فإنه لا يهم مدى سمك الخبز.
ソーセージが下のパンよりも厚い限り、パンがどれだけ厚いかは全く問題ではない。
تا زمانی که سوسیس از نان زیرش ضخیمتر باشد، ضخامت نان اصلاً مهم نیست.
Dopóki kiełbasa jest grubsza niż chleb pod nią, to zupełnie obojętne, jak gruby jest chleb.
Atâta timp cât cârnații sunt mai groși decât pâinea de dedesubt, nu contează cât de groasă este pâinea.
Så længe pølsen er tykkere end brødet under, er det helt ligegyldigt, hvor tykt brødet er.
Sosis ekmeğin altındaki ekmekten daha kalın olduğu sürece, ekmeğin ne kadar kalın olduğu tamamen önemsizdir.
Zolang de worst dikker is dan het brood eronder, maakt het helemaal niet uit hoe dik het brood is.