Sogar der richtige Gebrauch der Partizipien garantiert dir nicht, dass man dich versteht.
Bestimmung Satz „Sogar der richtige Gebrauch der Partizipien garantiert dir nicht, dass man dich versteht.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, dass NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS: Sogar der richtige Gebrauch der Partizipien garantiert dir nicht, dass NS.
HS Subjekt
Satzgegenstand ·
Nominativ
Frage:
Wer oder Was?
Sogar der richtige Gebrauch der Partizipien
HS Negierung
Negierung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
nicht
Nebensatz NS: HS, dass man dich versteht.
NS Subjekt
Satzgegenstand ·
Nominativ
Frage:
Wer oder Was?
man
Übersetzungen Satz „Sogar der richtige Gebrauch der Partizipien garantiert dir nicht, dass man dich versteht.“
Sogar der richtige Gebrauch der Partizipien garantiert dir nicht, dass man dich versteht.
Even the correct use of participles doesn't guarantee you that you'll be understood.
Même l'usage correct des participes ne te garantit pas qu'on te comprenne.
Selv den riktige bruken av partisippene garanterer deg ikke at man forstår deg.
Даже правильное использование причастий не гарантирует, что тебя поймут.
Jopa oikea partisiippien käyttö ei takaa, että sinua ymmärretään.
Нават правільнае ўжыванне дзеепрыслоўяў не гарантуе, што цябе зразумеюць.
Até o uso correto dos particípios não garante que te entendam.
Дори правилното използване на причастията не ти гарантира, че ще те разберат.
Čak ni ispravno korištenje participija ne jamči da će te razumjeti.
Même le bon usage des participes ne te garantit pas qu'on te comprenne.
Még a participiumok helyes használata sem garantálja, hogy megértenek.
Čak ni pravilna upotreba participija ti ne garantuje da će te razumjeti.
Навіть правильне вживання дієприкметників не гарантує, що тебе зрозуміють.
Aj správne používanie participií ti nezaručuje, že ťa pochopia.
Tudi pravilna raba participov ti ne zagotavlja, da te bodo razumeli.
حتی کہ صحیح استعمال کے باوجود بھی، پارٹیسپیشنز کی، یہ ضمانت نہیں دیتا کہ لوگ تمہیں سمجھیں گے۔
Fins i tot l'ús correcte dels participis no et garanteix que et comprenguin.
Дури и правилната употреба на партиципите не ти гарантира дека ќе те разберат.
Čak ni pravilna upotreba participija ti ne garantuje da će te razumeti.
Även den rätta användningen av particip garanterar dig inte att man förstår dig.
Ακόμα και η σωστή χρήση των μετοχών δεν σου εγγυάται ότι θα σε καταλάβουν.
Even the correct use of participles does not guarantee that you will be understood.
Anche il corretto uso dei participi non ti garantisce che ti capiscano.
Incluso el uso correcto de los participios no te garantiza que te entiendan.
אפילו השימוש הנכון של החלקים המשותפים לא מבטיח לך שיבינו אותך.
Dokonce ani správné používání participií ti nezaručuje, že tě někdo pochopí.
Aretoen erabilera egokia ere ez du bermatzen, ulertuko zaituztenik.
حتى الاستخدام الصحيح للمشاركات لا يضمن لك أن يفهمك الناس.
たとえ正しい分詞の使い方をしても、あなたが理解される保証はありません。
حتی استفاده صحیح از مشارکتها تضمین نمیکند که دیگران تو را درک کنند.
Nawet poprawne użycie partycypacji nie gwarantuje, że cię zrozumieją.
Chiar și utilizarea corectă a participiilor nu îți garantează că te înțelege cineva.
Selv den rette brug af participier garanterer dig ikke, at man forstår dig.
Hatta doğru katılımların kullanımı bile seni anladıklarını garanti etmez.
Zelfs het juiste gebruik van de participia garandeert je niet dat men je begrijpt.