Sobald ich kann, springe ich ab.
Bestimmung Satz „Sobald ich kann, springe ich ab.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „Sobald NS, HS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Nebensatz NS: Sobald ich kann, HS.
Hauptsatz HS: Sobald NS, springe ich ab.
NS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
NS
Übersetzungen Satz „Sobald ich kann, springe ich ab.“
Sobald ich kann, springe ich ab.
Så snart jeg kan, hopper jeg av.
Как только я смогу, я прыгну.
Niin pian kuin voin, hyppään pois.
Як толькі я змагу, я скокну.
Assim que eu puder, eu pulo.
Щомога мога, скачам.
Čim budem mogao, skočit ću.
Dès que je peux, je saute.
Amint tudok, leugrom.
Čim budem mogao, skočiću.
Як тільки зможу, я стрибну.
Akonáhle budem môcť, vyskočím.
Takoj ko bom lahko, skočim.
جیسے ہی میں کر سکوں گا، میں چھلانگ لگا دوں گا۔
Tan aviat com pugui, saltaré.
Штом можам, ќе скокнам.
Čim budem mogao, skočiću.
Så snart jag kan, hoppar jag av.
Μόλις μπορώ, θα πηδήξω.
As soon as I can, I will jump off.
Non appena posso, salterò.
Tan pronto como pueda, saltaré.
Jakmile budu moci, skočím.
Laster ikusi ahal dudan bezala, salto egingo dut.
بمجرد أن أستطيع، سأقفز.
できるだけ早く、私は飛び降ります。
به محض اینکه بتوانم، میپرم.
Gdy tylko będę mógł, skoczę.
De îndată ce pot, voi sări.
Så snart jeg kan, hopper jeg af.
ברגע שאוכל, אני קופץ.
Ne zaman yapabilirsem, atlayacağım.
Zodra ik kan, spring ik af.