So wie sich ein Mohr nicht weiß waschen lässt, so lässt sich auch mancher Tor nicht klug machen.
Bestimmung Satz „So wie sich ein Mohr nicht weiß waschen lässt, so lässt sich auch mancher Tor nicht klug machen.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS NSHS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS: So NS, so lässt sich auch mancher Tor nicht klug machen.
HS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
So, so
HS Negierung
Negierung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
nicht
Nebensatz NS: HS wie sich ein Mohr nicht weiß waschen lässtHS.
NS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
wie
NS Negierung
Negierung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
nicht
Übersetzungen Satz „So wie sich ein Mohr nicht weiß waschen lässt, so lässt sich auch mancher Tor nicht klug machen.“
So wie sich ein Mohr nicht weiß waschen lässt, so lässt sich auch mancher Tor nicht klug machen.
Slik som en maur ikke kan bli hvitvasket, kan heller ikke mange tåper bli kloke.
Так же, как мавр не может стать белым, так и некоторые дураки не могут стать умными.
Niin kuin mauri ei voi pestä itseään valkoiseksi, ei myöskään moni hölmö voi tulla viisaaksi.
Як маўр не можа стаць белым, так і некаторыя дурні не могуць стаць разумнымі.
Assim como um mouro não pode se tornar branco, também muitos tolos não podem se tornar sábios.
Както мавър не може да стане бял, така и много глупаци не могат да станат умни.
Kao što se Maur ne može oprati u bijelo, tako se ni mnogi budale ne mogu postati pametni.
Tout comme un maure ne peut pas devenir blanc, certains imbéciles ne peuvent pas devenir sages.
Ahogyan a mór nem tud fehérre mosakodni, úgy sok bolond sem tud okosodni.
Kao što se Maur ne može oprati u bijelo, tako se ni mnogi budale ne mogu postati pametni.
Так само, як мавр не може стати білим, так і деякі дурні не можуть стати розумними.
Rovnako ako sa Maur nemôže umyť na bielo, tak sa ani mnohí hlupáci nemôžu stať múdrymi.
Kot se Maur ne more umiti na belo, se tudi mnogi neumniki ne morejo postati pametni.
جس طرح ایک مور کو سفید دھونا ممکن نہیں ہے، اسی طرح کچھ بےوقوف بھی عقلمند نہیں بن سکتے۔
Així com un mor no es pot rentar per fer-se blanc, així tampoc molts tontos no poden fer-se savis.
Како што мавр не може да стане бел, така и некои глупаци не можат да станат паметни.
Kao što se Maur ne može oprati u belo, tako se ni mnogi budale ne mogu postati pametni.
Precis som en maur inte kan tvätta sig vit, kan inte heller många dårar bli kloka.
Όπως ο Μωαβίτης δεν μπορεί να γίνει λευκός, έτσι και πολλοί ανόητοι δεν μπορούν να γίνουν σοφοί.
Just as a Moor cannot wash himself white, so too can many fools not become wise.
Così come un moro non può lavarsi di bianco, così anche molti sciocchi non possono diventare saggi.
Así como un moro no puede lavarse blanco, así también muchos tontos no pueden volverse sabios.
Tak jako se Maur nemůže umýt na bílo, tak se také mnozí hlupáci nemohou stát moudrými.
Mauro bat ez da zuritu, hala nola, hainbat tonto ez daude adimentsu bihurtzeko.
كما أن المور لا يمكن أن يغتسل ليصبح أبيض، كذلك لا يمكن للعديد من الحمقى أن يصبحوا حكماء.
モーアが白く洗うことができないように、多くの愚か者も賢くなることはできない。
همانطور که یک موری نمیتواند خود را سفید بشوید، برخی از احمقها نیز نمیتوانند عاقل شوند.
Tak jak maur nie może się umyć na biało, tak i wielu głupców nie może stać się mądrymi.
Așa cum un maur nu se poate spăla alb, tot așa și mulți proști nu pot deveni înțelepți.
Ligesom en maur ikke kan vaskes hvid, kan mange tåber heller ikke blive kloge.
כפי שמור לא יכול להתרחץ ולהיות לבן, כך גם רבים מהטפשים לא יכולים להיות חכמים.
Bir maur beyaz yıkanamazsa, birçok aptal da akıllı olamaz.