So kann man es auf Deutsch nicht formulieren.
Bestimmung Satz „So kann man es auf Deutsch nicht formulieren.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Subjekt
Satzgegenstand ·
Nominativ
Frage:
Wer oder Was?
man
Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
So
Negierung
Negierung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
nicht
Übersetzungen Satz „So kann man es auf Deutsch nicht formulieren.“
So kann man es auf Deutsch nicht formulieren.
Tako tega ni mogoče oblikovati v nemščini.
כך אי אפשר לנסח את זה בגרמנית.
Така не може да се формулира на немски.
Tako ne može da se formuliše na nemačkom.
Così non si può formulare in tedesco.
Так не можна сформулювати німецькою.
Sådan kan man ikke formulere det på tysk.
Так нельга сфармуляваць па-нямецку.
Niin ei voi muotoilla saksaksi.
Así no se puede formular en alemán.
Така не може да се формулира на германски.
Horrela ezin da alemanieraz formulatu.
Bunu Almanca olarak böyle ifade edemezsiniz.
Tako se ne može formulirati na njemačkom.
Tako se ne može formulirati na njemačkom.
Așa nu se poate formula în germană.
Så kan man ikke formulere det på tysk.
Tak nie można tego sformułować po niemiecku.
Assim não se pode formular em alemão.
On ne peut pas formuler cela en allemand.
لا يمكن صياغة ذلك بالألمانية.
Так это по-немецки сказать нельзя.
اس طرح اسے جرمن میں نہیں بیان کیا جا سکتا۔
そういうふうにはドイツ語で表現できません。
اینطور نمیتوان به زبان آلمانی بیان کرد.
Takto sa to nedá formulovať po nemecky.
You can't phrase it like that in German.
Så kan man inte formulera det på tyska.
Takto to nelze formulovat německy.
Έτσι δεν μπορεί να διατυπωθεί στα γερμανικά.
Així no es pot formular en alemany.
Zo kan je het niet in het Duits formuleren.
Így nem lehet megfogalmazni németül.