So fing er an zu trinken, seinen Schmerz des Tages wegzusaufen.

Bestimmung Satz „So fing er an zu trinken, seinen Schmerz des Tages wegzusaufen.

Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS: So fing er an zu trinken, NS.

HS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Nebensatz NS: HS, seinen Schmerz des Tages wegzusaufen.

NS Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?


Übersetzungen Satz „So fing er an zu trinken, seinen Schmerz des Tages wegzusaufen.

Deutsch  So fing er an zu trinken, seinen Schmerz des Tages wegzusaufen.

Norwegisch  Så begynte han å drikke, for å drukne dagens smerte.

Russisch  Так он начал пить, чтобы утопить боль дня.

Finnisch  Niin hän alkoi juoda, juodakseen päivän tuskan pois.

Belorussisch  Так ён пачаў піць, каб загасіць боль дня.

Portugiesisch  Assim ele começou a beber, para afogar a dor do dia.

Bulgarisch  Така той започна да пие, за да удави болката на деня.

Kroatisch  Tako je počeo piti, da utopi bol dana.

Französisch  Ainsi, il a commencé à boire pour noyer la douleur de la journée.

Ungarisch  Így kezdett el inni, hogy elfelejtse a nap fájdalmát.

Bosnisch  Tako je počeo piti, da utopi bol dana.

Ukrainisch  Так він почав пити, щоб заглушити біль дня.

Slowakisch  Tak začal piť, aby utopil bolesť dňa.

Slowenisch  Tako je začel piti, da utopi dnevno bolečino.

Urdu  اسی طرح اس نے پینا شروع کیا، دن کے درد کو بھگانے کے لیے۔

Katalanisch  Així va començar a beure, per ofegar el dolor del dia.

Mazedonisch  Така тој почна да пие, за да ја потопи болката од денот.

Serbisch  Тако је почео да пије, да утопи бол данас.

Schwedisch  Så började han dricka för att dränka dagens smärta.

Griechisch  Έτσι άρχισε να πίνει, για να πνίξει τον πόνο της ημέρας.

Englisch  So he began to drink, to drown his pain of the day.

Italienisch  Così iniziò a bere, per annegare il dolore della giornata.

Spanisch  Así comenzó a beber, para ahogar el dolor del día.

Tschechisch  Tak začal pít, aby utopil bolest dne.

Baskisch  Horrela hasi zuen edaten, eguneroko mina urperatzeko.

Arabisch  لذا بدأ يشرب، ليغمر ألم اليوم.

Japanisch  そうして彼は飲み始め、日々の痛みを忘れようとした。

Persisch  بنابراین او شروع به نوشیدن کرد تا درد روز را غرق کند.

Polnisch  Tak więc zaczął pić, aby utopić ból dnia.

Rumänisch  Așa a început să bea, pentru a îneca durerea zilei.

Dänisch  Så begyndte han at drikke for at drukne dagens smerte.

Hebräisch  כך הוא התחיל לשתות, כדי לטבוע את הכאב של היום.

Türkisch  Böylece içmeye başladı, günün acısını boğmak için.

Niederländisch  Zo begon hij te drinken om de pijn van de dag te verdrinken.


* Die Sätze aus dem Wiktionary (de.wiktionary.org) sind unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über die folgenden Links nachgeschlagen werden: 1015431



Kommentare


Anmelden