Sie war glücklich, wieder im Bezirk innerhalb der Klostermauern zu sein.
Bestimmung Satz „Sie war glücklich, wieder im Bezirk innerhalb der Klostermauern zu sein.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Prädikativ, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS: Sie war glücklich, NS.
Nebensatz NS: HS, wieder im Bezirk innerhalb der Klostermauern zu sein.
NS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
wieder
NS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
im Bezirk innerhalb der Klostermauern
Übersetzungen Satz „Sie war glücklich, wieder im Bezirk innerhalb der Klostermauern zu sein.“
Sie war glücklich, wieder im Bezirk innerhalb der Klostermauern zu sein.
Hun var glad for å være tilbake i distriktet innen klostermurene.
Она была счастлива снова быть в районе внутри монастырских стен.
Hän oli onnellinen saadessaan olla jälleen alueella luostarin muurien sisällä.
Яна была шчаслівай, што зноў была ў раёне ўнутры манастырскіх сцен.
Ela estava feliz por estar de volta ao distrito dentro das paredes do mosteiro.
Тя беше щастлива, че отново е в района вътре в манастирските стени.
Bila je sretna što je ponovno u okrugu unutar zidina samostana.
Elle était heureuse d'être de retour dans le quartier à l'intérieur des murs du monastère.
Boldog volt, hogy újra a kerületben lehetett a kolostor falain belül.
Bila je sretna što je ponovo u okrugu unutar zidina manastira.
Вона була щаслива знову бути в районі всередині монастирських стін.
Bola šťastná, že je opäť v okrese vnútri kláštorných múrov.
Bila je srečna, da je spet v okrožju znotraj samostanskih zidov.
وہ خوش تھی کہ وہ دوبارہ خانقاہ کی دیواروں کے اندر ضلع میں تھی۔
Estava feliç de tornar al districte dins les muralles del monestir.
Таа беше среќна што повторно е во округот внатре во манастирските ѕидови.
Bila je srećna što je ponovo u okrugu unutar zidina manastira.
Hon var lycklig över att vara tillbaka i distriktet inom klostermurarna.
Ήταν ευτυχισμένη που ήταν ξανά στην περιοχή μέσα στους τοίχους της μονής.
She was happy to be back in the district within the monastery walls.
Era felice di essere tornata nel distretto all'interno delle mura del monastero.
Ella estaba feliz de estar de vuelta en el distrito dentro de las murallas del monasterio.
Byla šťastná, že se mohla vrátit do okresu uvnitř klášterních zdí.
Pozik zegoen berriro ere auzoan monasteriaren hormen barruan egoteagatik.
كانت سعيدة لأنها عادت إلى المنطقة داخل جدران الدير.
彼女は修道院の壁の中の地区に戻ることができて幸せでした。
او خوشحال بود که دوباره در منطقه داخل دیوارهای صومعه است.
Była szczęśliwa, że znów jest w dzielnicy wewnątrz murów klasztoru.
Era fericită că s-a întors în districtul din interiorul zidurilor mănăstirii.
Hun var glad for at være tilbage i distriktet inden for klostermurene.
היא הייתה מאושרת להיות שוב במחוז בתוך חומות המנזר.
Manastır duvarları içinde tekrar bölgede olmaktan mutluydu.
Ze was gelukkig weer in het district binnen de muren van het klooster te zijn.