Sie war eine Saison lang Ersatzspielerin bei einem Fußballverein, kam aber nie zum Einsatz.
Bestimmung Satz „Sie war eine Saison lang Ersatzspielerin bei einem Fußballverein, kam aber nie zum Einsatz.“
Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. einer Satzreihe mit 2 aneinander gereihten Hauptsätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1, HS2.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Prädikativ, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS1: Sie war eine Saison lang Ersatzspielerin bei einem Fußballverein, HS2.
Hauptsatz HS2: HS1, kam aber nie zum Einsatz.
HS2 Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
aber
HS2 Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
nie
Übersetzungen Satz „Sie war eine Saison lang Ersatzspielerin bei einem Fußballverein, kam aber nie zum Einsatz.“
Sie war eine Saison lang Ersatzspielerin bei einem Fußballverein, kam aber nie zum Einsatz.
Hun var en sesong lang reserve spiller i en fotballklubb, men kom aldri til å spille.
Она была запасным игроком в футбольном клубе в течение одного сезона, но никогда не выходила на поле.
Hän oli varapelaajana jalkapalloseurassa yhden kauden ajan, mutta ei koskaan päässyt kentälle.
Яна была запасным гульцом у футбольным клубе на працягу аднаго сезона, але ніколі не выходзіла на поле.
Ela foi jogadora reserva em um clube de futebol por uma temporada, mas nunca entrou em campo.
Тя беше резервен играч в футболен клуб за един сезон, но никога не влезе в игра.
Ona je bila rezervna igračica u nogometnom klubu jednu sezonu, ali nikada nije zaigrala.
Elle a été joueuse remplaçante dans un club de football pendant une saison, mais n'est jamais entrée en jeu.
Egy szezonon át tartalékjátékos volt egy futballklubnál, de soha nem lépett pályára.
Ona je bila rezervna igračica u fudbalskom klubu jednu sezonu, ali nikada nije igrala.
Вона була запасною гравчинею у футбольному клубі протягом одного сезону, але ніколи не виходила на поле.
Ona bola náhradnou hráčkou v futbalovom klube jednu sezónu, ale nikdy nenastúpila.
Ona je bila rezervna igralka v nogometnem klubu eno sezono, a nikoli ni zaigrala.
وہ ایک سیزن کے لیے ایک فٹ بال کلب میں متبادل کھلاڑی تھی، لیکن کبھی بھی کھیلنے نہیں آئی۔
Va ser jugadora suplent en un club de futbol durant una temporada, però mai va jugar.
Таа беше резервен играч во фудбалски клуб една сезона, но никогаш не играше.
Ona je bila rezervna igračica u fudbalskom klubu jednu sezonu, ali nikada nije igrala.
Hon var en reservspelare i en fotbollsklubb i en säsong, men kom aldrig till spel.
Ήταν αναπληρωματική παίκτρια σε μια ποδοσφαιρική ομάδα για μια σεζόν, αλλά ποτέ δεν αγωνίστηκε.
She was a substitute player at a football club for one season, but never got to play.
È stata una giocatrice di riserva in un club di calcio per una stagione, ma non ha mai giocato.
Fue jugadora suplente en un club de fútbol durante una temporada, pero nunca llegó a jugar.
Byla náhradní hráčkou v fotbalovém klubu po dobu jedné sezóny, ale nikdy nenastoupila.
Saison batez futbol talde batean ordezko jokalari izan zen, baina inoiz ez zen jokatu.
كانت لاعبة بديلة في نادٍ لكرة القدم لموسم واحد، لكنها لم تلعب أبدًا.
彼女はサッカークラブで1シーズンの間控え選手でしたが、出場することはありませんでした。
او به مدت یک فصل بازیکن ذخیره در یک باشگاه فوتبال بود، اما هرگز به میدان نرفت.
Była zawodniczką rezerwową w klubie piłkarskim przez jeden sezon, ale nigdy nie zagrała.
A fost jucătoare de rezervă la un club de fotbal timp de o sezon, dar nu a jucat niciodată.
Hun var en reserve spiller i en fodboldklub i en sæson, men kom aldrig i spil.
היא הייתה שחקנית מחליפה בקבוצת כדורגל במשך עונה אחת, אך מעולם לא שיחקה.
Bir futbol kulübünde bir sezon yedek oyuncuydu, ama asla oyuna girmedi.
Ze was een reserve speler bij een voetbalclub voor een seizoen, maar kwam nooit in actie.