Sie verwechselten meine Höflichkeit mit Freundschaft.
Bestimmung Satz „Sie verwechselten meine Höflichkeit mit Freundschaft.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Sie verwechselten meine Höflichkeit mit Freundschaft.“
Sie verwechselten meine Höflichkeit mit Freundschaft.
Zamenjali so mojo vljudnost s prijateljstvom.
הם בלבלו את הנימוס שלי עם חברות.
Те объркаха моята учтивост с приятелство.
Zamijenili su moju ljubaznost sa prijateljstvom.
Hanno confuso la mia cortesia con l'amicizia.
Вони сплутали мою ввічливість з дружбою.
De forvekslede min høflighed med venskab.
Яны пераблыталі маю ветлівасць з сяброўствам.
He sekoittivat kohteliaisuuteni ystävyyteen.
Confundieron mi cortesía con amistad.
Тие ја помешаја мојата учтивост со пријателство.
Nire politezia laguntasunarekin nahastu zuten.
Nazikliği dostlukla karıştırdılar.
Zamijenili su moju ljubaznost s prijateljstvom.
Zamijenili su moju uljudnost s prijateljstvom.
Ei au confundat politețea mea cu prietenia.
De forvekslet min høflighet med vennskap.
Pomyliły moją uprzejmość z przyjaźnią.
Eles confundiram minha cortesia com amizade.
Ils ont confondu ma politesse avec de l'amitié.
لقد خلطوا بين لياقتي وصداقتي.
Они перепутали мою вежливость с дружбой.
انہوں نے میری شائستگی کو دوستی کے ساتھ ملا دیا۔
彼らは私の丁寧さと友情を誤解した。
آنها ادب من را با دوستی اشتباه گرفتند.
Zamieňali moju zdvorilosť s priateľstvom.
They confused my politeness with friendship.
De förväxlade min artighet med vänskap.
Zaměnili moji zdvořilost za přátelství.
Μπερδεύτηκαν η ευγένειά μου με τη φιλία.
Van confondre la meva cortesia amb amistat.
Ze verwarden mijn beleefdheid met vriendschap.
Összekeverték a udvariasságomat a barátsággal.