Sie versprach ihrer Patin, dass sie den Ball nicht vor Mitternacht verlassen würde.

Bestimmung Satz „Sie versprach ihrer Patin, dass sie den Ball nicht vor Mitternacht verlassen würde.

Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, dass NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS: Sie versprach ihrer Patin, dass NS.

HS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS Dativobjekt


Indirektes Objekt · Dativ
Frage: Wem?

Nebensatz NS: HS, dass sie den Ball nicht vor Mitternacht verlassen würde.

NS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

NS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

NS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

NS Negierung


Negierung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Sie versprach ihrer Patin, dass sie den Ball nicht vor Mitternacht verlassen würde.

Deutsch  Sie versprach ihrer Patin, dass sie den Ball nicht vor Mitternacht verlassen würde.

Norwegisch  Hun lovet sin fadder at hun ikke ville forlate ballen før midnatt.

Russisch  Она пообещала своей крестной, что не покинет бал до полуночи.

Finnisch  Hän lupasi kummilleen, että ei lähtisi tanssilta ennen keskiyötä.

Belorussisch  Яна паабяцала сваёй хрэснай, што не пакіне бал да паўночы.

Portugiesisch  Ela prometeu à sua madrinha que não deixaria o baile antes da meia-noite.

Bulgarisch  Тя обеща на кръстницата си, че няма да напусне бала преди полунощ.

Kroatisch  Obećala je svojoj kumici da neće napustiti bal prije ponoći.

Französisch  Elle a promis à sa marraine qu'elle ne quitterait pas le bal avant minuit.

Ungarisch  Megígérte a keresztanyjának, hogy nem hagyja el a bálat éjfél előtt.

Bosnisch  Obećala je svojoj kumici da neće napustiti bal prije ponoći.

Ukrainisch  Вона пообіцяла своїй хрещеній, що не покине бал до півночі.

Slowakisch  Sľúbila svojej krstnej, že neopustí ples pred polnocou.

Slowenisch  Obljubila je svoji botri, da ne bo zapustila plesa pred polnočjo.

Urdu  اس نے اپنی پادری سے وعدہ کیا کہ وہ رات بارہ بجے سے پہلے بال نہیں چھوڑے گی۔

Katalanisch  Ella va prometre a la seva padrina que no abandonaria el ball abans de mitjanit.

Mazedonisch  Таа ѝ ветила на нејзината кумка дека нема да го напушти балот пред полноќ.

Serbisch  Obećala je svojoj kumici da neće napustiti bal pre ponoći.

Schwedisch  Hon lovade sin fadder att hon inte skulle lämna balen före midnatt.

Griechisch  Υποσχέθηκε στη νονά της ότι δεν θα φύγει από τον χορό πριν τα μεσάνυχτα.

Englisch  She promised her godmother that she would not leave the ball before midnight.

Italienisch  Ha promesso alla sua madrina che non avrebbe lasciato il ballo prima di mezzanotte.

Spanisch  Ella le prometió a su madrina que no dejaría el baile antes de la medianoche.

Tschechisch  Slíbila své kmotře, že neopustí ples před půlnocí.

Baskisch  Bere koinatuari agindu zion, ez zuela balera irten gaueko hamabiak baino lehen.

Arabisch  لقد وعدت عرابتها بأنها لن تغادر الحفل قبل منتصف الليل.

Japanisch  彼女は教母に、真夜中前に舞踏会を離れないと約束しました。

Persisch  او به عمه‌اش قول داد که قبل از نیمه شب بال را ترک نکند.

Polnisch  Obiecała swojej chrzestnej, że nie opuści balu przed północą.

Rumänisch  Ea i-a promis nașei că nu va părăsi balul înainte de miezul nopții.

Dänisch  Hun lovede sin gudmor, at hun ikke ville forlade ballet før midnat.

Hebräisch  היא הבטיחה לאמה שהיא לא תעזוב את הכדור לפני חצות.

Türkisch  Vaftiz annesine, gece yarısından önce balodan ayrılmayacağına söz verdi.

Niederländisch  Ze beloofde haar peetmoeder dat ze de bal niet voor middernacht zou verlaten.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 11451252



Kommentare


Anmelden