Sie sind doch bestimmt auch nicht nur rein zufällig hier.
Bestimmung Satz „Sie sind doch bestimmt auch nicht nur rein zufällig hier.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
doch
Übersetzungen Satz „Sie sind doch bestimmt auch nicht nur rein zufällig hier.“
Sie sind doch bestimmt auch nicht nur rein zufällig hier.
Verjetno niste tukaj le naključno.
אתם בטח לא כאן סתם כך.
Вие със сигурност не сте тук просто така.
Sigurno niste ovde samo slučajno.
Siete sicuramente qui non solo per caso.
Ви, напевно, теж тут не просто так.
I er vel ikke bare her ved et tilfælde.
Вы ж напэўна тут не проста так.
Te ette varmasti ole täällä vain sattumalta.
Seguramente no están aquí solo por casualidad.
Сигурно не сте тука само случајно.
Seguru nagozue hemen ez dela kasualitatez.
Burada sadece tesadüfen bulunmuyorsunuzdur.
Sigurno niste ovdje samo slučajno.
Sigurno niste ovdje samo slučajno.
Cu siguranță nu sunteți aici doar din întâmplare.
Dere er vel ikke bare tilfeldigvis her.
Na pewno nie jesteście tutaj tylko przypadkiem.
Vocês certamente não estão aqui apenas por acaso.
Vous n'êtes sûrement pas ici par pur hasard.
بالتأكيد أنتم هنا ليس بالصدفة.
Вы, наверное, тоже здесь не просто так.
آپ یقیناً یہاں صرف اتفاقاً نہیں ہیں۔
あなたたちは偶然ここにいるわけではないでしょう。
شما مطمئناً فقط به طور تصادفی اینجا نیستید.
Určite tu nie ste len tak náhodou.
You are surely not just here by coincidence.
Ni är väl inte här bara av en slump.
Určitě tu nejste jen tak náhodou.
Σίγουρα δεν είστε εδώ απλώς τυχαία.
Segur que no sou aquí només per casualitat.
Jullie zijn hier vast niet zomaar toevallig.
Biztosan nem csak véletlenül vannak itt.