Sie setzte sich wieder und zog am Ausschnitt ihrer Bluse.

Bestimmung Satz „Sie setzte sich wieder und zog am Ausschnitt ihrer Bluse.

Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. einer Satzreihe mit 2 aneinander gereihten Hauptsätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1 und HS2.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS1: Sie setzte sich wieder und HS2.

HS1 Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS1 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS1 Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

HS1 Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Hauptsatz HS2: HS1 und zog am Ausschnitt ihrer Bluse.

HS1 Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS2 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS2 Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Sie setzte sich wieder und zog am Ausschnitt ihrer Bluse.

Deutsch  Sie setzte sich wieder und zog am Ausschnitt ihrer Bluse.

Slowenisch  Spet se je usedla in potegnila za izrezom svoje bluze.

Hebräisch  היא שוב ישבה ומשך את הצווארון של החולצה שלה.

Bulgarisch  Тя отново седна и дръпна деколтето на блузата си.

Serbisch  Ponovo se sela i povukla za izrezom svoje bluze.

Italienisch  Si è seduta di nuovo e ha tirato il collo della sua blusa.

Ukrainisch  Вона знову сіла і потягнула за вирізом своєї блузки.

Dänisch  Hun satte sig igen og trak i udskæringen på sin bluse.

Belorussisch  Яна зноў села і пацягнула за вырезам сваёй блузкі.

Finnisch  Hän istui taas ja veti puseronsa kaula-aukosta.

Spanisch  Ella se sentó de nuevo y tiró del escote de su blusa.

Mazedonisch  Таа повторно се седна и повлече за деколтето на нејзината блуза.

Baskisch  Berriro eseri joan zen eta bere blusaren dekoltea tiratu zuen.

Türkisch  Yine oturdu ve bluzunun yaka kısmından çekti.

Bosnisch  Ponovo se sjela i povukla za izrez svoje bluze.

Kroatisch  Ponovno se sjela i povukla za izrez svoje bluze.

Rumänisch  Ea s-a așezat din nou și a tras de decolteul bluzei ei.

Norwegisch  Hun satte seg igjen og dro i utringningen på blusen sin.

Polnisch  Ona znowu usiadła i pociągnęła za dekolt swojej bluzki.

Portugiesisch  Ela se sentou novamente e puxou o decote de sua blusa.

Französisch  Elle s'est rassis et a tiré sur le décolleté de sa blouse.

Arabisch  جلست مرة أخرى وسحبت على فتحة بلوزتها.

Russisch  Она снова села и потянула за вырезом своей блузки.

Urdu  اس نے دوبارہ بیٹھ گئی اور اپنی بلوز کے neckline کو کھینچا۔

Japanisch  彼女は再び座り、ブラウスのネックラインを引っ張った。

Persisch  او دوباره نشسته و به یقه بلوزش کشید.

Slowakisch  Znova si sadla a potiahla za výstrihom svojej blúzky.

Englisch  She sat down again and pulled at the neckline of her blouse.

Schwedisch  Hon satte sig igen och drog i utringningen på sin blus.

Tschechisch  Znovu si sedla a zatáhla za výstřih své blůzy.

Griechisch  Κάθισε ξανά και τράβηξε το ντεκολτέ της μπλούζας της.

Katalanisch  Es va tornar a seure i va estirar el escot de la seva blusa.

Niederländisch  Ze ging weer zitten en trok aan de halslijn van haar blouse.

Ungarisch  Újra leült, és meghúzta a blúza kivágását.


* Die Sätze aus dem Wiktionary (de.wiktionary.org) sind unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über die folgenden Links nachgeschlagen werden: 121779



Kommentare


Anmelden