Sie rutschten verlegen auf ihren Plätzen umher, und ein Raunen lief durch die Gemeinde.
Bestimmung Satz „Sie rutschten verlegen auf ihren Plätzen umher, und ein Raunen lief durch die Gemeinde.“
Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. einer Satzreihe mit 2 aneinander gereihten Hauptsätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1, und HS2.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS1: Sie rutschten verlegen auf ihren Plätzen umher, und HS2.
Hauptsatz HS2: HS1, und ein Raunen lief durch die Gemeinde.
Übersetzungen Satz „Sie rutschten verlegen auf ihren Plätzen umher, und ein Raunen lief durch die Gemeinde.“
Sie rutschten verlegen auf ihren Plätzen umher, und ein Raunen lief durch die Gemeinde.
De gled vergen på plassene sine, og et hvisk gikk gjennom menigheten.
Они смущенно ерзали на своих местах, и по общине пробежал шепот.
He liikkuivat vaivaantuneina paikoillaan, ja kuiskinta kulki seurakunnan läpi.
Яны саромеліся і перасоўваліся на сваіх месцах, і ў супольнасці пракаціўся шэпт.
Eles se moveram constrangidos em seus assentos, e um murmúrio percorreu a comunidade.
Те се плъзгаха смутено по местата си, а шепот премина през общността.
Oni su se sramežljivo pomicali na svojim mjestima, a kroz zajednicu je prošla šapta.
Ils se déplaçaient mal à l'aise sur leurs sièges, et un murmure parcourut l'assemblée.
Zavartan csúszkáltak a helyükön, és zúgás futott végig a közösségen.
Oni su se stidljivo pomjerali na svojim mjestima, a kroz zajednicu je prošla šapta.
Вони сором'язливо пересувалися на своїх місцях, і в громаді пройшов шепіт.
Oni sa hanblivo posúvali na svojich miestach a obcou prebehol šepot.
Zmedeni so se premikali po svojih mestih, in v občinstvu je zaokrožilo šepetanje.
وہ اپنے مقامات پر شرمندہ ہو کر ادھر ادھر سرکنے لگے، اور جماعت میں سرگوشیاں ہونے لگیں۔
Es movien avergonyits als seus seients, i un murmuri va recórrer la comunitat.
Тие се лизгаа непријатно на своите места, и шепот помина низ заедницата.
Oni su se stidljivo pomerali na svojim mestima, a kroz zajednicu je prošlo šapatanje.
De gled generat på sina platser, och ett viskande gick genom församlingen.
Αυτοί γλιστρούσαν αμήχανα στις θέσεις τους, και μια ψιθυριστή κουβέντα διαπέρασε την κοινότητα.
They shifted awkwardly in their seats, and a murmur ran through the congregation.
Si muovevano imbarazzati nei loro posti, e un mormorio attraversò la comunità.
Se movieron incómodos en sus asientos, y un murmullo recorrió la comunidad.
הם זזו מבוישים במקומותיהם, ורחש עבר בקהילה.
Oni se trapně posouvali na svých místech a obcí se rozneslo šuškání.
Etxeetan lotsatuta irristatzen ziren, eta murmuru bat igaro zen komunitatearen artean.
تململوا إحراجًا في أماكنهم، ودار همس بين المجتمع.
彼らは恥ずかしそうに自分の席で動き回り、コミュニティの中にざわめきが広がった。
آنها با شرمندگی در جاهای خود جابهجا شدند و زمزمهای در میان جمعیت پیچید.
Oni przesuwali się zakłopotani na swoich miejscach, a wśród zgromadzenia rozległo się szeptanie.
Ei se mișcau jenat pe locurile lor, iar un murmur a trecut prin comunitate.
De gled genert rundt på deres pladser, og der gik et hvisk gennem menigheden.
Utangaç bir şekilde yerlerinde kayıyorlardı ve cemaat arasında bir fısıldama yayıldı.
Ze schuifelden verlegen op hun plaatsen heen en weer, en een gefluister ging door de gemeente.