Sie nehmen die Papiertüte und klappen den Rand nach innen ein, damit er stabiler wird.

Bestimmung Satz „Sie nehmen die Papiertüte und klappen den Rand nach innen ein, damit er stabiler wird.

Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. Satzreihe aus Hauptsätzen die mit einem Nebensatz in einem Satzgefüge zusammenstehen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1 und HS2, damit NS2.1.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Prädikativ, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS1: Sie nehmen die Papiertüte und HS2, damit NS2.1.

HS1 Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS1 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS1 Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

NS2.1 Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Hauptsatz HS2: HS1 und klappen den Rand nach innen ein, damit NS2.1.

HS1 Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS2 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS2 Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

HS2 Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

NS2.1 Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Nebensatz NS2.1: HS1 und HS2, damit er stabiler wird.

NS2.1 Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

NS2.1 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS2.1 Prädikativ


Subjekteigenschaft
Frage: Wie oder was ist das Subjekt?


Übersetzungen Satz „Sie nehmen die Papiertüte und klappen den Rand nach innen ein, damit er stabiler wird.

Deutsch  Sie nehmen die Papiertüte und klappen den Rand nach innen ein, damit er stabiler wird.

Norwegisch  De tar papirposen og bretter kanten innover for å gjøre den mer stabil.

Russisch  Они берут бумажный пакет и загибают край внутрь, чтобы он стал более устойчивым.

Finnisch  He ottavat paperipussin ja taittavat reunan sisään, jotta se olisi vakaampi.

Belorussisch  Яны бяруць папяровы пакет і загінаюць край унутр, каб ён стаў больш стабільным.

Portugiesisch  Eles pegam o saco de papel e dobram a borda para dentro, para que fique mais estável.

Bulgarisch  Те взимат хартиен плик и сгъват ръба навътре, за да стане по-стабилен.

Kroatisch  Uzimaju papirnatu vrećicu i preklapaju rub unutra kako bi postala stabilnija.

Französisch  Ils prennent le sac en papier et replient le bord vers l'intérieur pour le rendre plus stable.

Ungarisch  Fogják a papírzacskót, és behajtják a szélt, hogy stabilabb legyen.

Bosnisch  Uzimaju papirnu vrećicu i preklapaju rub unutra kako bi postala stabilnija.

Ukrainisch  Вони беруть паперовий пакет і загинають край всередину, щоб він став більш стабільним.

Slowakisch  Vezmú papierový sáčok a preklopia okraj dovnútra, aby bol stabilnejší.

Slowenisch  Vzamejo papirnato vrečko in rob prepognejo navznoter, da postane stabilnejši.

Urdu  وہ کاغذی تھیلی لیتے ہیں اور کنارے کو اندر کی طرف موڑ دیتے ہیں تاکہ یہ زیادہ مستحکم ہو جائے۔

Katalanisch  Agafen la bossa de paper i pleguen la vora cap a dins perquè sigui més estable.

Mazedonisch  Тие ја земаат хартиената кеса и ја преклопуваат ивицата внатре за да стане постабилна.

Serbisch  Uzimaju papirnu kesu i preklapaju ivicu unutra da bi postala stabilnija.

Schwedisch  De tar papperspåsen och viker kanten inåt för att göra den stabilare.

Griechisch  Παίρνουν την χάρτινη σακούλα και διπλώνουν την άκρη προς τα μέσα για να γίνει πιο σταθερή.

Englisch  They take the paper bag and fold the edge inward to make it more stable.

Italienisch  Prendono la busta di carta e piegano il bordo verso l'interno per renderlo più stabile.

Spanisch  Toman la bolsa de papel y doblan el borde hacia adentro para que sea más estable.

Tschechisch  Vezmou papírový sáček a ohnou okraj dovnitř, aby byl stabilnější.

Baskisch  Paperezko poltsa hartzen dute eta ertza barrura tolesten dute, egonkorragoa izan dadin.

Arabisch  يأخذون الكيس الورقي ويطوون الحافة إلى الداخل لجعله أكثر استقرارًا.

Japanisch  彼らは紙袋を取り、端を内側に折り込んでより安定させます。

Persisch  آنها کیسه کاغذی را برمی‌دارند و لبه آن را به سمت داخل تا می‌کنند تا پایدارتر شود.

Polnisch  Biorą papierową torbę i składają brzeg do wewnątrz, aby stała się bardziej stabilna.

Rumänisch  Ei iau punga de hârtie și pliază marginea în interior pentru a o face mai stabilă.

Dänisch  De tager papirposen og folder kanten indad for at gøre den mere stabil.

Hebräisch  הם לוקחים את שקית הנייר ומקפלים את הקצה פנימה כדי שהיא תהיה יציבה יותר.

Türkisch  Kağıt torbayı alıyorlar ve kenarını içeri katlayarak daha stabil hale getiriyorlar.

Niederländisch  Ze nemen de papieren zak en vouwen de rand naar binnen om het stabieler te maken.


* Die Sätze aus dem Wiktionary (de.wiktionary.org) sind unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über die folgenden Links nachgeschlagen werden: 1208444



Kommentare


Anmelden