Sie nehmen deutschen Menschen die Arbeits-Plätze weg.

Bestimmung Satz „Sie nehmen deutschen Menschen die Arbeits-Plätze weg.

Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Sie nehmen deutschen Menschen die Arbeits-Plätze weg.

Deutsch  Sie nehmen deutschen Menschen die Arbeits-Plätze weg.

Norwegisch  Deutsche mennesker tar arbeidsplasser bort.

Russisch  Они забирают рабочие места у немецких людей.

Finnisch  He vievät saksalaisilta ihmisiltä työpaikat.

Belorussisch  Яны забіраюць працоўныя месцы ў нямецкіх людзей.

Portugiesisch  Eles tiram os empregos dos alemães.

Bulgarisch  Те отнемат работните места на германците.

Kroatisch  Oduzimaju radna mjesta njemačkim ljudima.

Französisch  Ils prennent les emplois des Allemands.

Ungarisch  Elveszik a német emberek munkahelyeit.

Bosnisch  Oduzimaju radna mjesta njemačkim ljudima.

Ukrainisch  Вони забирають робочі місця у німецьких людей.

Slowakisch  Oni berú pracovné miesta nemeckým ľuďom.

Slowenisch  Oni jemljejo delovna mesta nemškim ljudem.

Urdu  وہ جرمن لوگوں سے ملازمتیں لے رہے ہیں۔

Katalanisch  Ells prenen llocs de treball als alemanys.

Mazedonisch  Тие им ги одземаат работните места на германските луѓе.

Serbisch  Oni oduzimaju radna mesta nemačkim ljudima.

Schwedisch  De tar bort jobben från tyska människor.

Griechisch  Αφαιρούν τις θέσεις εργασίας από τους Γερμανούς.

Englisch  They take jobs away from German people.

Italienisch  Loro portano via i posti di lavoro ai tedeschi.

Spanisch  Ellos quitan los empleos a los alemanes.

Tschechisch  Oni berou pracovní místa německým lidem.

Baskisch  Alemanen lanpostuak kentzen dituzte.

Arabisch  يأخذون وظائف الناس الألمان.

Japanisch  彼らはドイツ人から仕事を奪っています。

Persisch  آنها مشاغل مردم آلمانی را می‌گیرند.

Polnisch  Oni zabierają miejsca pracy niemieckim ludziom.

Rumänisch  Ei iau locurile de muncă oamenilor germani.

Dänisch  De tager arbejdspladserne fra tyske mennesker.

Hebräisch  הם לוקחים את מקומות העבודה מהגרמנים.

Türkisch  Alman insanlardan iş yerlerini alıyorlar.

Niederländisch  Zij nemen de banen van Duitse mensen weg.


* Die Sätze von Nachrichtenleicht (nachrichtenleicht.de) unterliegen den dort hinterlegten Bedingungen. Diese und der zugehörige Artikel können jeweils über folgende Links nachgeschlagen werden: Flüchtlings-Krise



Kommentare


Anmelden