Sie liebte ihn zwar noch immer, doch sie war zu stolz, ihm hinterherzulaufen.
Bestimmung Satz „Sie liebte ihn zwar noch immer, doch sie war zu stolz, ihm hinterherzulaufen.“
Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. einer Satzreihe mit 3 aneinander gereihten Hauptsätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1, doch HS2, HS3.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Prädikativ, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS1: Sie liebte ihn zwar noch immer, doch HS2, HS3.
HS1 Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
zwar
HS1 Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
noch immer
Hauptsatz HS2: HS1, doch sie war zu stolz, HS3.
Hauptsatz HS3: HS1, doch HS2, ihm hinterherzulaufen.
Übersetzungen Satz „Sie liebte ihn zwar noch immer, doch sie war zu stolz, ihm hinterherzulaufen.“
Sie liebte ihn zwar noch immer, doch sie war zu stolz, ihm hinterherzulaufen.
Hun elsket ham fortsatt, men hun var for stolt til å løpe etter ham.
Она все еще любила его, но была слишком горда, чтобы бегать за ним.
Hän rakasti häntä yhä, mutta oli liian ylpeä juostakseen hänen peräänsä.
Яна ўсё яшчэ любіла яго, але была занадта ганарлівай, каб бегчы за ім.
Ela ainda o amava, mas era orgulhosa demais para correr atrás dele.
Тя все още го обичаше, но беше твърде горда, за да тича след него.
I dalje ga je voljela, ali bila je preponosna da trči za njim.
Elle l'aimait encore, mais elle était trop fière pour courir après lui.
Még mindig szerette őt, de túl büszke volt ahhoz, hogy utána fusson.
I dalje ga je voljela, ali je bila previše ponosna da trči za njim.
Вона все ще любила його, але була занадто горда, щоб бігти за ним.
Ešte ho milovala, ale bola príliš hrdá na to, aby za ním bežala.
Še vedno ga je imela rada, a bila je preveč ponosna, da bi mu sledila.
وہ اب بھی اس سے محبت کرتی تھی، لیکن وہ اس کے پیچھے بھاگنے کے لیے بہت مغرور تھی.
Encara l'estimava, però era massa orgullosa per córrer darrere seu.
Таа сè уште го сакаше, но беше премногу горда да трча по него.
Još uvek ga je volela, ali je bila previše ponosna da trči za njim.
Hon älskade honom fortfarande, men hon var för stolt för att springa efter honom.
Τον αγαπούσε ακόμα, αλλά ήταν πολύ περήφανη για να τρέξει πίσω του.
She still loved him, but she was too proud to run after him.
Lo amava ancora, ma era troppo orgogliosa per correre dietro di lui.
Ella todavía lo amaba, pero era demasiado orgullosa para correr detrás de él.
Stále ho milovala, ale byla příliš hrdá na to, aby za ním běžela.
Oraindik maite zuen, baina harengana joateko oso harro zen.
كانت لا تزال تحبه، لكنها كانت فخورة جدًا لتجري خلفه.
彼女はまだ彼を愛していたが、彼の後を追うにはプライドが高すぎた。
او هنوز هم او را دوست داشت، اما خیلی مغرور بود که دنبالش برود.
Wciąż go kochała, ale była zbyt dumna, by za nim biegać.
Îl iubea încă, dar era prea mândră să alerge după el.
Hun elskede ham stadig, men hun var for stolt til at løbe efter ham.
היא עדיין אהבה אותו, אבל הייתה גאה מדי לרדוף אחריו.
Onu hala seviyordu ama peşinden koşmak için çok gururluydu.
Ze hield nog steeds van hem, maar ze was te trots om achter hem aan te rennen.