Sie ließ das Tor offenstehen, und der Hund lief weg.

Bestimmung Satz „Sie ließ das Tor offenstehen, und der Hund lief weg.

Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. einer Satzreihe mit 2 aneinander gereihten Hauptsätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1, und HS2.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS1: Sie ließ das Tor offenstehen, und HS2.

HS1 Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS1 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS1 Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

Hauptsatz HS2: HS1, und der Hund lief weg.

HS2 Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS2 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?


Übersetzungen Satz „Sie ließ das Tor offenstehen, und der Hund lief weg.

Deutsch  Sie ließ das Tor offenstehen, und der Hund lief weg.

Englisch  She left the gate open and the dog ran away.

Norwegisch  Hun lot døren stå åpen, og hunden løp bort.

Russisch  Она оставила ворота открытыми, и собака убежала.

Finnisch  Hän jätti portin auki, ja koira juoksi pois.

Belorussisch  Яна пакінула браму адчыненай, і сабака ўцякла.

Portugiesisch  Ela deixou o portão aberto, e o cachorro fugiu.

Bulgarisch  Тя остави вратата отворена и кучето избяга.

Kroatisch  Ona je ostavila vrata otvorena, a pas je pobjegao.

Französisch  Elle a laissé la porte ouverte, et le chien s'est échappé.

Ungarisch  Hagyta nyitva a kaput, és a kutya elszaladt.

Bosnisch  Ona je ostavila vrata otvorena, a pas je pobjegao.

Ukrainisch  Вона залишила ворота відкритими, і собака втекла.

Slowakisch  Nechala otvorené brány a pes ušiel.

Slowenisch  Pustila je vrata odprta in pes je pobegnil.

Urdu  اس نے دروازہ کھلا چھوڑ دیا، اور کتا بھاگ گیا۔

Katalanisch  Ella va deixar la porta oberta, i el gos va fugir.

Mazedonisch  Таа ја остави вратата отворена, а кучето побегна.

Serbisch  Ona je ostavila vrata otvorena, a pas je pobegao.

Schwedisch  Hon lämnade dörren öppen, och hunden sprang iväg.

Griechisch  Άφησε την πόρτα ανοιχτή και ο σκύλος έφυγε.

Italienisch  Ha lasciato il cancello aperto e il cane è scappato.

Spanisch  Ella dejó la puerta abierta y el perro se escapó.

Tschechisch  Nechala bránu otevřenou a pes utekl.

Baskisch  Harkaitz irekita utzi zuen, eta txakurra ihes egin zuen.

Arabisch  تركت الباب مفتوحًا، وهرب الكلب.

Japanisch  彼女は門を開けっぱなしにして、犬は逃げた。

Persisch  او دروازه را باز گذاشت و سگ فرار کرد.

Polnisch  Zostawiła otwarte drzwi, a pies uciekł.

Rumänisch  Ea a lăsat poarta deschisă, iar câinele a fugit.

Dänisch  Hun lodede porten stå åben, og hunden løb væk.

Hebräisch  היא השאירה את השער פתוח, והכלב ברח.

Türkisch  Kapıyı açık bıraktı ve köpek kaçtı.

Niederländisch  Ze liet de poort openstaan en de hond liep weg.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 6971992



Kommentare


Anmelden