Sie konnte sich nicht wegbewegen, wie gebannt starrte sie auf die Szene.
Bestimmung Satz „Sie konnte sich nicht wegbewegen, wie gebannt starrte sie auf die Szene.“
Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. einer Satzreihe mit 2 aneinander gereihten Hauptsätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1, HS2.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS1: Sie konnte sich nicht wegbewegen, HS2.
HS1 Negierung
Negierung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
nicht
Hauptsatz HS2: HS1, wie gebannt starrte sie auf die Szene.
HS2 Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
wie
Übersetzungen Satz „Sie konnte sich nicht wegbewegen, wie gebannt starrte sie auf die Szene.“
Sie konnte sich nicht wegbewegen, wie gebannt starrte sie auf die Szene.
Hun kunne ikke bevege seg, som om hun var fascinert, stirret hun på scenen.
Она не могла двигаться, как завороженная, она смотрела на сцену.
Hän ei voinut liikkua, kuin lumottuna, hän tuijotti kohtaukseen.
Яна не магла рухацца, быццам зачараваная, яна глядзела на сцэну.
Ela não conseguia se mover, como se estivesse encantada, ela olhava para a cena.
Тя не можеше да се движи, като омагьосана, тя гледаше сцената.
Nije se mogla pomaknuti, kao očarana, zurila je u scenu.
Elle ne pouvait pas bouger, comme fascinée, elle fixait la scène.
Nem tudott elmozdulni, mintha meg volt bűvölve, a jelenetre bámult.
Nije se mogla pomjeriti, kao očarana, zurila je u scenu.
Вона не могла рухатися, немов зачарована, вона дивилася на сцену.
Nemohla sa pohnúť, akoby očarená, pozerala na scénu.
Nič ni mogla premakniti, kot očarana, je strmela v prizor.
وہ حرکت نہیں کر سکتی تھی، جیسے جادو میں، وہ منظر کو گھور رہی تھی۔
No podia moure's, com si estigués fascinada, mirava l'escena.
Не можеше да се помести, како омаѓосана, гледаше во сцената.
Nije mogla da se pomeri, kao očarana, zurila je u scenu.
Hon kunde inte röra sig, som om hon var fascinerad, hon stirrade på scenen.
Δεν μπορούσε να κινηθεί, σαν μαγεμένη, κοίταζε τη σκηνή.
She couldn't move, as if enchanted, she stared at the scene.
Non riusciva a muoversi, come se fosse incantata, fissava la scena.
No podía moverse, como si estuviera encantada, miraba la escena.
Nemohla se pohnout, jako by byla okouzlena, zírala na scénu.
Ez zen mugitzen, liluratuta bezala, eszenara begiratzen zuen.
لم تستطع التحرك، كما لو كانت مسحورة، كانت تحدق في المشهد.
彼女は動けず、まるで魅了されたかのように、シーンを見つめていた。
او نمیتوانست حرکت کند، گویی مسحور شده بود، به صحنه خیره شده بود.
Nie mogła się ruszyć, jakby zaczarowana, wpatrywała się w scenę.
Nu se putea mișca, ca și cum ar fi fost fascinată, se uita la scenă.
Hun kunne ikke bevæge sig, som om hun var betaget, hun stirrede på scenen.
היא לא יכלה לזוז, כאילו הייתה מוקסמת, היא הסתכלה על הסצנה.
Hareket edemedi, sanki büyülenmiş gibi, sahneye baktı.
Ze kon zich niet bewegen, als betoverd staarde ze naar de scène.