Sie konnte an meinem Zustand ablesen, wie sehr ich sie begehrte.
Bestimmung Satz „Sie konnte an meinem Zustand ablesen, wie sehr ich sie begehrte.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS: Sie konnte an meinem Zustand ablesen, NS.
Nebensatz NS: HS, wie sehr ich sie begehrte.
NS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
wie sehr
Übersetzungen Satz „Sie konnte an meinem Zustand ablesen, wie sehr ich sie begehrte.“
Sie konnte an meinem Zustand ablesen, wie sehr ich sie begehrte.
Elle a compris à mon état à quel point je la désirais.
Hun kunne se på tilstanden min hvor mye jeg begjærte henne.
Она могла по моему состоянию понять, как сильно я ее желал.
Hän pystyi tilastani näkemään, kuinka paljon himoitsin häntä.
Яна магла па маім стане зразумець, наколькі моцна я яе жадаў.
Ela podia ver pelo meu estado o quanto eu a desejava.
Тя можеше да види по състоянието ми колко много я желаех.
Mogla je iz mog stanja pročitati koliko sam je želio.
Láthatta az állapotomból, mennyire vágyom rá.
Mogla je iz mog stanja pročitati koliko je želim.
Вона могла за моїм станом зрозуміти, як сильно я її бажав.
Mohla z môjho stavu vyčítať, ako veľmi som ju túžil.
Lahko je iz mojega stanja razbrala, kako zelo sem jo želel.
وہ میرے حال سے یہ جان سکتی تھی کہ میں اس کی کتنی خواہش کرتا تھا.
Ella podia llegir en el meu estat quant la desitjava.
Таа можеше да прочита од мојата состојба колку многу ја посакував.
Mogla je da pročita iz mog stanja koliko sam je želeo.
Hon kunde utifrån mitt tillstånd se hur mycket jag begärde henne.
Μπορούσε να διαβάσει από την κατάστασή μου πόσο πολύ την επιθυμούσα.
She could read from my condition how much I desired her.
Poteva capire dal mio stato quanto la desiderassi.
Ella podía deducir por mi estado cuánto la deseaba.
Mohla z mého stavu vyčíst, jak moc jsem ji toužil.
Beraz, nire egoeratik zenbat desiratzen nuen ikusi zuen.
كانت تستطيع أن تقرأ من حالتي كم كنت أرغب بها.
彼女は私の状態から、私がどれほど彼女を欲しているかを読み取ることができた。
او میتوانست از وضعیت من بفهمد که چقدر او را میخواستم.
Mogła z mojego stanu odczytać, jak bardzo jej pragnąłem.
Ea putea să citească din starea mea cât de mult o doream.
Hun kunne ud fra min tilstand se, hvor meget jeg begærede hende.
היא יכלה להבין ממצבי כמה מאוד רציתי אותה.
O, durumumdan ne kadar onu arzuladığımı anlayabiliyordu.
Ze kon aan mijn toestand afleiden hoezeer ik haar verlangde.