Sie klemmte sich das Gemälde unter die Achsel und rannte los.

Bestimmung Satz „Sie klemmte sich das Gemälde unter die Achsel und rannte los.

Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. einer Satzreihe mit 2 aneinander gereihten Hauptsätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1 und HS2.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS1: Sie klemmte sich das Gemälde unter die Achsel und HS2.

HS1 Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS1 Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS1 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS1 Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

HS1 Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Hauptsatz HS2: HS1 und rannte los.

HS1 Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS2 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?


Übersetzungen Satz „Sie klemmte sich das Gemälde unter die Achsel und rannte los.

Deutsch  Sie klemmte sich das Gemälde unter die Achsel und rannte los.

Englisch  She tucked the painting under her arm and ran off.

Norwegisch  Hun klemte maleriet under armen og løp av gårde.

Russisch  Она прижала картину под мышку и побежала.

Finnisch  Hän puristi taulun kainaloonsa ja juoksi pois.

Belorussisch  Яна прыткнула карціну пад падпаху і пабегла.

Portugiesisch  Ela colocou a pintura debaixo do braço e saiu correndo.

Bulgarisch  Тя сложи картината под мишницата си и побягна.

Kroatisch  Stavila je sliku ispod pazuha i pobjegla.

Französisch  Elle a coincé le tableau sous son bras et s'est mise à courir.

Ungarisch  A festményt a hónalja alá csapta, és elindult.

Bosnisch  Zaglavila je sliku ispod pazuha i pobjegla.

Ukrainisch  Вона прижала картину під руку і побігла.

Slowakisch  Priklopila si obraz pod pazuchu a utekla.

Slowenisch  Stisnila je sliko pod pazduho in odtekla.

Urdu  اس نے پینٹنگ کو بغل میں دبا لیا اور بھاگ گئی۔

Katalanisch  Es va posar el quadre sota l'aixella i va córrer.

Mazedonisch  Таа ја стави сликата под мишка и побегна.

Serbisch  Stavila je sliku pod pazuh i pobegla.

Schwedisch  Hon kramade tavlan under armen och sprang iväg.

Griechisch  Έβαλε τον πίνακα κάτω από τη μασχάλη της και έτρεξε.

Italienisch  Si è messa il dipinto sotto l'ascella e ha cominciato a correre.

Spanisch  Se metió el cuadro debajo del brazo y salió corriendo.

Tschechisch  Přitiskla si obraz pod paži a rozběhla se.

Baskisch  Irudiaren azpitik sartu zuen eta ihes egin zuen.

Arabisch  وضعت اللوحة تحت إبطها وركضت.

Japanisch  彼女は絵を脇に挟んで走り出した。

Persisch  او تابلو را زیر بغلش گذاشت و دوید.

Polnisch  Wsunęła obraz pod pachę i pobiegła.

Rumänisch  Și-a pus tabloul sub braț și a început să alerge.

Dänisch  Hun klemte maleriet under armen og løb væk.

Hebräisch  היא דחפה את התמונה מתחת לזרועה ורצה.

Türkisch  Tablayı koltuk altına sıkıştırdı ve koşmaya başladı.

Niederländisch  Ze klemde het schilderij onder haar oksel en rende weg.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 10544808



Kommentare


Anmelden