Sie ist zu jung, um gefreit zu werden.
Bestimmung Satz „Sie ist zu jung, um gefreit zu werden.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS um NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Prädikativ. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS: Sie ist zu jung, um NS.
Nebensatz NS: HS um gefreit zu werden.
Übersetzungen Satz „Sie ist zu jung, um gefreit zu werden.“
Sie ist zu jung, um gefreit zu werden.
Hun er for ung til å bli gift.
Она слишком молода, чтобы выйти замуж.
Hän on liian nuori naimisiin mentäväksi.
Яна занадта малая, каб выйсці замуж.
Ela é jovem demais para se casar.
Тя е твърде млада, за да се омъжи.
Premlada je da bi se udala.
Elle est trop jeune pour se marier.
Túl fiatal ahhoz, hogy férjhez menjen.
Premlada je da bi se udala.
Вона занадто молода, щоб вийти заміж.
Je príliš mladá na to, aby sa vydala.
Premlada je, da bi se poročila.
وہ شادی کرنے کے لیے بہت جوان ہے۔
És massa jove per casar-se.
Таа е премногу млада за да се омажи.
Premlada je da bi se udala.
Hon är för ung för att gifta sig.
Είναι πολύ νέα για να παντρευτεί.
She is too young to get married.
È troppo giovane per sposarsi.
Es demasiado joven para casarse.
Je příliš mladá na to, aby se vdala.
Hainbat gazte da ezkonduko.
إنها صغيرة جدًا على الزواج.
彼女は結婚するには若すぎる。
او برای ازدواج خیلی جوان است.
Jest za młoda, aby wyjść za mąż.
Este prea tânără pentru a se căsători.
Hun er for ung til at blive gift.
היא צעירה מדי כדי להתחתן.
Evlenecek kadar genç.
Ze is te jong om te trouwen.