Sie ist fast vor Scham gestorben.
Bestimmung Satz „Sie ist fast vor Scham gestorben.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Sie ist fast vor Scham gestorben.“
Sie ist fast vor Scham gestorben.
Skoraj je umrla od sramu.
היא כמעט מתה מבושה.
Тя почти умря от срам.
Skoro je umrla od sramote.
È quasi morta di vergogna.
Вона майже померла від сорому.
Hun døde næsten af skam.
Яна амаль памерла ад сорам.
Hän kuoli melkein häpeästä.
Casi muere de vergüenza.
Таа речиси умре од срам.
Ia ia hilda lotsagatik.
Neredeyse utançtan öldü.
Skoro je umrla od sramote.
Skoro je umrla od sramote.
A murit aproape de rușine.
Hun døde nesten av skam.
Ona prawie umarła ze wstydu.
Ela quase morreu de vergonha.
Elle est presque morte de honte.
كادت تموت من الخجل.
Она чуть не умерла от стыда.
وہ تقریباً شرم سے مر گئی۔
彼女は恥ずかしさでほとんど死にそうだった。
او تقریباً از شرم مرد.
Takmer zomrela od hanby.
She almost died of shame.
Hon dog nästan av skam.
Málem zemřela hanbou.
Σχεδόν πέθανε από ντροπή.
Ella gairebé va morir de vergonya.
Ze is bijna dood van schaamte.
Majdnem meghalt a szégyentől.