Sie hakte sich bei ihm unter, zog ihn vom Abfalleimer weg.

Bestimmung Satz „Sie hakte sich bei ihm unter, zog ihn vom Abfalleimer weg.

Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. einer Satzreihe mit 2 aneinander gereihten Hauptsätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1, HS2.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS1: Sie hakte sich bei ihm unter, HS2.

HS1 Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS1 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS1 Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

HS1 Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

HS1 Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Hauptsatz HS2: HS1, zog ihn vom Abfalleimer weg.

HS1 Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS2 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS2 Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

HS2 Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

HS2 Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Sie hakte sich bei ihm unter, zog ihn vom Abfalleimer weg.

Deutsch  Sie hakte sich bei ihm unter, zog ihn vom Abfalleimer weg.

Norwegisch  Hun hektet seg under armen hans og dro ham bort fra søppelbøtten.

Russisch  Она подцепила его под руку и оттащила от мусорного ведра.

Finnisch  Hän tarttui häntä käsivarresta ja veti hänet pois roskakorista.

Belorussisch  Яна ўзяла яго пад руку і адцягнула ад сметніцы.

Portugiesisch  Ela se agarrou ao braço dele e o puxou para longe da lixeira.

Bulgarisch  Тя се хванала за ръката му и го дръпна от кофата за боклук.

Kroatisch  Uhvati ga pod ruku i odvuče ga od kante za smeće.

Französisch  Elle s'est accrochée à son bras et l'a tiré loin de la poubelle.

Ungarisch  Megfogta a karját, és elrángolta a szemetesládától.

Bosnisch  Uhvati ga pod ruku i odvuče ga od kante za smeće.

Ukrainisch  Вона підхопила його під руку і відтягнула від смітника.

Slowakisch  Zachytila sa ho pod ruku a odtiahla ho od smetného koša.

Slowenisch  Zagrabila ga je pod roko in ga odpeljala stran od smetnjaka.

Urdu  اس نے اس کا ہاتھ پکڑا اور اسے کچرے کے ڈبے سے دور کھینچ لیا۔

Katalanisch  Ella es va agafar del braç i el va apartar de la paperera.

Mazedonisch  Таа се закачи за неговата рака и го повлече од канта за отпадоци.

Serbisch  Uhvati ga je pod ruku i odvuče ga od kante za smeće.

Schwedisch  Hon hakade sig under hans arm och drog honom bort från soptunnan.

Griechisch  Αυτή τον έπιασε από τον αγκώνα και τον τράβηξε μακριά από τον κάδο απορριμμάτων.

Englisch  She hooked her arm under his and pulled him away from the trash can.

Italienisch  Si è agganciata al suo braccio e lo ha tirato via dal cestino della spazzatura.

Spanisch  Ella se enganchó a su brazo y lo alejó del cubo de basura.

Tschechisch  Zachytila se mu pod paži a odtáhla ho od odpadkového koše.

Baskisch  Harkatu egin zion bere besoan eta zaborrontzitik urrundu zuen.

Arabisch  لقد تشبثت بذراعه وسحبته بعيدًا عن سلة المهملات.

Japanisch  彼女は彼の腕に引っかかり、ゴミ箱から彼を引き離しました。

Persisch  او دستش را زیر بازوی او انداخت و او را از سطل زباله دور کرد.

Polnisch  Zaczepiła się pod jego ramieniem i odciągnęła go od kosza na śmieci.

Rumänisch  S-a agățat de brațul lui și l-a tras departe de coșul de gunoi.

Dänisch  Hun greb ham under armen og trak ham væk fra skraldespanden.

Hebräisch  היא תפסה אותו מתחת לזרוע וגררה אותו הרחק מהפח.

Türkisch  O, kolunu onun altına soktu ve onu çöp kutusundan uzaklaştırdı.

Niederländisch  Ze haakte zich onder zijn arm en trok hem weg van de vuilnisbak.


* Die Sätze aus dem Wiktionary (de.wiktionary.org) sind unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über die folgenden Links nachgeschlagen werden: 903752



Kommentare


Anmelden