Sie hämmerten unablässig auf ihren Meißeln herum, dass einem die Ohren davon klangen.
Bestimmung Satz „Sie hämmerten unablässig auf ihren Meißeln herum, dass einem die Ohren davon klangen.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, dass NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS: Sie hämmerten unablässig auf ihren Meißeln herum, dass NS.
HS Prädikat
Satzaussage
Frage:
Was tut Subjekt bzw. was geschieht?
hämmerten herum
Nebensatz NS: HS, dass einem die Ohren davon klangen.
NS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
davon
Übersetzungen Satz „Sie hämmerten unablässig auf ihren Meißeln herum, dass einem die Ohren davon klangen.“
Sie hämmerten unablässig auf ihren Meißeln herum, dass einem die Ohren davon klangen.
De hammerte uavbrutt på meiselene sine, så ørene klang.
Они неустанно стучали по своим долотам, что уши звенели.
He hakkaavat taukoamatta taltoihinsa, että korvat soivat.
Яны безупын стукалі па сваіх долатах, што вушы звінелі.
Eles martelavam incessantemente em seus cinzéis, de modo que os ouvidos zumbiam.
Те неуморно удряха по чуковете си, така че ушите звъняха.
Neumorno su udarali svojim dlijetima, da su uši zvonile.
Ils martelaient sans relâche sur leurs ciseaux, au point que les oreilles bourdonnaient.
Folyamatosan kalapáltak a vésőiken, hogy a fülük zúgott.
Neprestano su udarali svojim dlijetima, da su uši zvonile.
Вони невпинно стукали по своїх різцях, що вуха дзвеніли.
Neustále klopali na svoje dláta, že uši zvonili.
Neprestano so udarjali po svojih dletih, da so ušesa zvonila.
وہ اپنے چکروں پر مسلسل ضرب لگاتے رہے، کہ کانوں میں گونجنے لگا۔
Ells picaven incessantment els seus cincels, que les orelles sonaven.
Тие неуморно удрија на своите длети, така што ушите звонеа.
Neprestano su udarali po svojim dlijetima, da su uši zvonile.
De hamrade oavbrutet på sina mejslar, så att öronen klingade.
Χτυπούσαν ακατάπαυστα τα σκαρπέλα τους, ώστε τα αυτιά να ηχούν.
They hammered incessantly on their chisels, so that the ears rang.
Colpivano incessantemente i loro scalpelli, tanto che le orecchie risuonavano.
Martillaban incesantemente en sus cinceles, de modo que los oídos sonaban.
Neustále bušili do svých dlát, že uši zvonily.
Ezin zuten etengabe beren txiselak, belarriak zarata egiten zuten.
كانوا يطرقون بلا انقطاع على أزاميلهم، حتى أن الآذان كانت تصدح.
彼らは絶え間なく彫刻刀を叩いていて、耳が鳴るほどだった。
آنها بیوقفه بر روی قلمهای خود میکوبیدند، به طوری که گوشها زنگ میزدند.
Nieustannie uderzali w swoje dłuta, że uszy dzwoniły.
Ei băteau neîncetat în daltele lor, încât urechile le sunau.
De hamrede uafbrudt på deres mejsler, så ørerne rungede.
הם חבטו ללא הפסקה על החקקים שלהם, עד שהאוזניים צלצלו.
Sürekli olarak chisel'larına vuruyorlardı, kulaklar çınlıyordu.
Ze hameren onophoudelijk op hun beitels, zodat de oren rinkelen.