Sie griff zum Tortenheber und gab jedem Kind ein Stück Torte.

Bestimmung Satz „Sie griff zum Tortenheber und gab jedem Kind ein Stück Torte.

Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. einer Satzreihe mit 2 aneinander gereihten Hauptsätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1 und HS2.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS1: Sie griff zum Tortenheber und HS2.

HS1 Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS1 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS1 Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Hauptsatz HS2: HS1 und gab jedem Kind ein Stück Torte.

HS1 Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS2 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS2 Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

HS2 Dativobjekt


Indirektes Objekt · Dativ
Frage: Wem?


Übersetzungen Satz „Sie griff zum Tortenheber und gab jedem Kind ein Stück Torte.

Deutsch  Sie griff zum Tortenheber und gab jedem Kind ein Stück Torte.

Norwegisch  Hun tok kaken serveringsspaden og ga hvert barn et stykke kake.

Russisch  Она взяла лопатку для торта и дала каждому ребенку кусок торта.

Finnisch  Hän otti kakun tarjoilulapion ja antoi jokaiselle lapselle palan kakkua.

Belorussisch  Яна ўзяла лопатку для тарта і дала кожнаму дзіцяці кавалак тарта.

Portugiesisch  Ela pegou a espátula de bolo e deu a cada criança um pedaço de bolo.

Bulgarisch  Тя взе лопатката за торта и даде на всяко дете парче торта.

Kroatisch  Uzeo je rezač za tortu i dao svakom djetetu komad torte.

Französisch  Elle a pris la spatule à gâteau et a donné à chaque enfant un morceau de gâteau.

Ungarisch  Fogta a tortaszeletelőt, és adott minden gyereknek egy darab tortát.

Bosnisch  Uzela je rezač za tortu i dala svakom djetetu komad torte.

Ukrainisch  Вона взяла лопатку для торта і дала кожній дитині шматок торта.

Slowakisch  Vzala tortovú lopatku a dala každému dieťaťu kúsok torty.

Slowenisch  Vzela je lopatico za torto in vsakemu otroku dala kos torte.

Urdu  اس نے کیک کا چمچ اٹھایا اور ہر بچے کو کیک کا ایک ٹکڑا دیا۔

Katalanisch  Va agafar l'espàtula de pastís i va donar a cada nen un tros de pastís.

Mazedonisch  Таа ја зеде лопатката за торта и му даде на секое дете парче торта.

Serbisch  Uzela je lopaticu za tortu i dala svakom detetu komad torte.

Schwedisch  Hon tog tårtspaden och gav varje barn en bit tårta.

Griechisch  Πήρε την σπάτουλα για την τούρτα και έδωσε σε κάθε παιδί ένα κομμάτι τούρτας.

Englisch  She took the cake server and gave each child a piece of cake.

Italienisch  Ha preso la spatola per la torta e ha dato a ogni bambino un pezzo di torta.

Spanisch  Ella tomó el servidor de pastel y le dio a cada niño un trozo de pastel.

Tschechisch  Vzala naběračku na dort a dala každému dítěti kousek dortu.

Baskisch  Tarta zerbitzaria hartu zuen eta haur bakoitzari tarta zati bat eman zion.

Arabisch  أخذت ملعقة الكعكة وأعطت كل طفل قطعة من الكعكة.

Japanisch  彼女はケーキサーバーを取り、各子供にケーキの一切れを与えました。

Persisch  او به چنگال کیک گرفت و به هر کودک یک تکه کیک داد.

Polnisch  Wzięła łopatkę do ciasta i dała każdemu dziecku kawałek ciasta.

Rumänisch  Ea a luat spatula pentru tort și a dat fiecărui copil o bucată de tort.

Dänisch  Hun tog kagespaden og gav hvert barn et stykke kage.

Hebräisch  היא לקחה את המערוך לעוגה ונתנה לכל ילד חתיכת עוגה.

Türkisch  Kek spatulasını aldı ve her çocuğa bir parça kek verdi.

Niederländisch  Ze pakte de taartserver en gaf elk kind een stuk taart.


* Die Sätze aus dem Wiktionary (de.wiktionary.org) sind unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über die folgenden Links nachgeschlagen werden: 515634



Kommentare


Anmelden