Sie erschien mir stets sehr vertraut, und ich kannte jedes Stück Holz und jeden Stecken an ihr.
Bestimmung Satz „Sie erschien mir stets sehr vertraut, und ich kannte jedes Stück Holz und jeden Stecken an ihr.“
Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. einer Satzreihe mit 2 aneinander gereihten Hauptsätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1, und HS2.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS1: Sie erschien mir stets sehr vertraut, und HS2.
HS1 Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
stets
Hauptsatz HS2: HS1, und ich kannte jedes Stück Holz und jeden Stecken an ihr.
HS2 Akkusativobjekt
Direktes Objekt
· Akkusativ
Frage:
Wen oder Was?
jedes Stück Holz und jeden Stecken
Übersetzungen Satz „Sie erschien mir stets sehr vertraut, und ich kannte jedes Stück Holz und jeden Stecken an ihr.“
Sie erschien mir stets sehr vertraut, und ich kannte jedes Stück Holz und jeden Stecken an ihr.
Hun virket alltid veldig kjent for meg, og jeg kjente hver bit treverk og hver pinne på henne.
Она всегда казалась мне очень знакомой, и я знал каждую часть дерева и каждую палку на ней.
Hän vaikutti aina hyvin tutulta, ja tunsin jokaisen puunpalasen ja jokaisen kepin hänessä.
Яна заўсёды здавалася мне вельмі знаёмай, і я ведаў кожны кавалак дрэва і кожную палку на ёй.
Ela sempre me pareceu muito familiar, e eu conhecia cada pedaço de madeira e cada bastão nela.
Тя винаги ми се струваше много позната и познавах всяко парче дърво и всеки прът на нея.
Uvijek mi se činila vrlo poznatom, a znao sam svaki komad drveta i svaki štap na njoj.
Elle m'a toujours semblé très familière, et je connaissais chaque morceau de bois et chaque bâton sur elle.
Mindig nagyon ismerősnek tűnt számomra, és ismertem minden egyes fadarabot és minden botot rajta.
Uvijek mi se činila vrlo poznatom, i znao sam svaki komad drveta i svaki štap na njoj.
Вона завжди здавалася мені дуже знайомою, і я знав кожен шматок дерева і кожну паличку на ній.
Vždy mi pripadala veľmi známa a poznal som každý kus dreva a každú palicu na nej.
Vedno se mi je zdela zelo znana, in poznal sem vsak kos lesa in vsak palico na njej.
وہ ہمیشہ مجھے بہت واقف لگتی تھی، اور میں نے اس پر ہر لکڑی کا ٹکڑا اور ہر چھڑی کو جانا۔
Em va semblar sempre molt familiar, i coneixia cada tros de fusta i cada bastó a ella.
Таа секогаш ми изгледаше многу позната, и ја знаев секоја парче дрво и секој стап на неа.
Uvek mi se činila veoma poznatom, i znao sam svaki komad drveta i svaki štap na njoj.
Hon verkade alltid mycket bekant för mig, och jag kände varje träbit och varje pinne på henne.
Μου φαινόταν πάντα πολύ οικεία, και ήξερα κάθε κομμάτι ξύλου και κάθε ραβδί πάνω της.
She always seemed very familiar to me, and I knew every piece of wood and every stick on her.
Mi è sempre sembrata molto familiare, e conoscevo ogni pezzo di legno e ogni bastone su di lei.
Siempre me pareció muy familiar, y conocía cada trozo de madera y cada palo en ella.
Vždy mi připadala velmi známá a znal jsem každý kus dřeva a každou hůl na ní.
Betiko ezaguna iruditu zitzaidan, eta ezagutu nuen haren gaineko egur zati bakoitza eta makila bakoitza.
كانت تبدو لي دائمًا مألوفة جدًا، وكنت أعرف كل قطعة خشب وكل عصا عليها.
彼女はいつも私にとって非常に馴染み深い存在で、彼女の木の部分や棒のすべてを知っていました。
او همیشه برای من بسیار آشنا به نظر میرسید و من هر تکه چوب و هر چوبی را که بر روی او بود میشناختم.
Zawsze wydawała mi się bardzo znajoma, a ja znałem każdy kawałek drewna i każdą pałkę na niej.
Ea mi s-a părut întotdeauna foarte familiară și cunoșteam fiecare bucată de lemn și fiecare băț de pe ea.
Hun virkede altid meget bekendt for mig, og jeg kendte hver træstykke og hver stok på hende.
היא תמיד נראתה לי מאוד מוכרת, ואני הכרתי כל חתיכת עץ וכל מקל עליה.
O her zaman bana çok tanıdık geldi ve üzerindeki her tahta parçasını ve her çubuğu tanıyordum.
Ze leek me altijd zeer vertrouwd, en ik kende elk stuk hout en elke stok op haar.