Sie erkannte Peter erst, als er direkt vor ihr stand.

Bestimmung Satz „Sie erkannte Peter erst, als er direkt vor ihr stand.

Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, als NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS: Sie erkannte Peter erst, als NS.

HS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS Objekt


Satzergänzung
Frage: Wer, Was, Wem oder Wessen?

HS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

NS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Nebensatz NS: HS, als er direkt vor ihr stand.

NS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

NS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

NS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Sie erkannte Peter erst, als er direkt vor ihr stand.

Deutsch  Sie erkannte Peter erst, als er direkt vor ihr stand.

Norwegisch  Hun gjenkjente Peter først da han sto rett foran henne.

Russisch  Она узнала Петра только тогда, когда он стоял прямо перед ней.

Finnisch  Hän tunnisti Peterin vasta, kun tämä seisoi suoraan hänen edessään.

Belorussisch  Яна ўпершыню пазнала Пятра, калі ён стаяў непасрэдна перад ёй.

Portugiesisch  Ela reconheceu Peter apenas quando ele estava bem na frente dela.

Bulgarisch  Тя разпозна Питър едва когато той застана точно пред нея.

Kroatisch  Prepoznala je Petera tek kada je stajao direktno ispred nje.

Französisch  Elle a reconnu Peter seulement lorsqu'il se tenait juste devant elle.

Ungarisch  Csak akkor ismerte fel Pétert, amikor közvetlenül előtte állt.

Bosnisch  Prepoznala je Petra tek kada je stajao direktno ispred nje.

Ukrainisch  Вона впізнала Петра лише тоді, коли він стояв прямо перед нею.

Slowakisch  Ona spoznala Petra až keď stál priamo pred ňou.

Slowenisch  Prepoznala je Petra šele, ko je stal neposredno pred njo.

Urdu  اس نے پیٹر کو تب ہی پہچانا جب وہ اس کے سامنے کھڑا تھا۔

Katalanisch  Ella va reconèixer en Peter només quan ell estava just davant d'ella.

Mazedonisch  Таа го препозна Петра само кога тој стоеше директно пред неа.

Serbisch  Prepoznala je Petra tek kada je stajao direktno ispred nje.

Schwedisch  Hon kände igen Peter först när han stod rakt framför henne.

Griechisch  Τον αναγνώρισε τον Πέτρο μόνο όταν στεκόταν ακριβώς μπροστά της.

Englisch  She recognized Peter only when he stood directly in front of her.

Italienisch  Lo riconobbe solo quando si trovava proprio di fronte a lei.

Spanisch  Ella reconoció a Peter solo cuando él estaba justo frente a ella.

Tschechisch  Ona poznala Petra až když stál přímo před ní.

Baskisch  Peter ezagutu zuen soilik, berak aurrean zegoenean.

Arabisch  لم تتعرف على بيتر إلا عندما وقف أمامها مباشرة.

Japanisch  彼女は彼が彼女の目の前に立っているときに初めてピーターを認識しました。

Persisch  او تنها زمانی پیتر را شناخت که او درست در مقابلش ایستاده بود.

Polnisch  Rozpoznała Petera dopiero, gdy stał bezpośrednio przed nią.

Rumänisch  Ea l-a recunoscut pe Peter abia când el stătea direct în fața ei.

Dänisch  Hun genkendte Peter først, da han stod lige foran hende.

Hebräisch  היא הכירה את פיטר רק כשהוא עמד ישירות מולו.

Türkisch  Peter'i ancak önünde durduğunda tanıdı.

Niederländisch  Ze herkende Peter pas toen hij recht voor haar stond.


* Die Sätze aus dem Wiktionary (de.wiktionary.org) sind unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über die folgenden Links nachgeschlagen werden: 28483



Kommentare


Anmelden