Sie brach sich zwar die Elle, die Speiche blieb aber heil.
Bestimmung Satz „Sie brach sich zwar die Elle, die Speiche blieb aber heil.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS: Sie brach sich zwar die Elle, NS.
HS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
zwar
Nebensatz NS: HS, die Speiche blieb aber heil.
NS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
aber
Übersetzungen Satz „Sie brach sich zwar die Elle, die Speiche blieb aber heil.“
Sie brach sich zwar die Elle, die Speiche blieb aber heil.
Hun brakk albuen, men strålen forble intakt.
Она сломала локоть, но лучевая кость осталась целой.
Hän mursi kyynärpäänsä, mutta säde pysyi ehjänä.
Яна зламала локць, але прамяня засталася цэлай.
Ela quebrou o cotovelo, mas o rádio permaneceu intacto.
Тя счупи лакътя, но радиусът остана непокътнат.
Slomila je lakat, ali je zapešće ostalo netaknuto.
Elle s'est cassé le coude, mais le radius est resté intact.
Megütötte a könyökét, de a sugár csont ép maradt.
Slomila je lakt, ali je radijus ostao netaknut.
Вона зламала лікоть, але променева кістка залишилася цілою.
Zlomila si lakť, ale polomer zostal neporušený.
Zlomila si komolec, a vendar je radij ostal cel.
اس نے اپنی کہنی تو توڑی، لیکن اس کی شعاع صحیح رہی۔
Es va trencar el colze, però el radi va quedar sencer.
Таа го скрши лактот, но радиусот остана неповреден.
Slomila je lakat, ali je radijus ostao netaknut.
Hon bröt armbågen, men strålen förblev hel.
Έσπασε τον αγκώνα της, αλλά η ακτίνα παρέμεινε ανέπαφη.
She broke her elbow, but the radius remained intact.
Si è rotta il gomito, ma il raggio è rimasto intatto.
Se rompió el codo, pero el radio permaneció intacto.
Zlomila si loket, ale vřeteno zůstalo neporušené.
Eskuina hautsi zuen, baina erradioa osorik gelditu zen.
لقد كسرت مرفقها، لكن الشعاع ظل سليمًا.
彼女は肘を骨折しましたが、橈骨は無傷のままでした。
او آرنجش را شکست، اما شعاع سالم ماند.
Złamała łokieć, ale promień pozostał nienaruszony.
S-a rupt la cot, dar raza a rămas intactă.
Hun brækkede albuen, men strålen forble intakt.
היא שברה את המרפק, אבל הרדיוס נשאר שלם.
Dirseğini kırdı ama radyus sağlam kaldı.
Ze brak haar elleboog, maar de straal bleef intact.