Sie arbeitet als Übersetzerin bei einem Verlag.

Bestimmung Satz „Sie arbeitet als Übersetzerin bei einem Verlag.

Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Sie arbeitet als Übersetzerin bei einem Verlag.

Deutsch  Sie arbeitet als Übersetzerin bei einem Verlag.

Englisch  She works as a translator at a publisher's.

Russisch  Она работает переводчицей в издательстве.

Norwegisch  Hun jobber som oversetter i et forlag.

Finnisch  Hän työskentelee kääntäjänä kustantamossa.

Belorussisch  Яна працуе перакладчыцай у выдавецтве.

Portugiesisch  Ela trabalha como tradutora em uma editora.

Bulgarisch  Тя работи като преводач в издателство.

Kroatisch  Ona radi kao prevoditeljica u izdavačkoj kući.

Französisch  Elle travaille comme traductrice dans une maison d'édition.

Ungarisch  Ő fordítóként dolgozik egy kiadónál.

Bosnisch  Ona radi kao prevodilac u izdavačkoj kući.

Ukrainisch  Вона працює перекладачем у видавництві.

Slowakisch  Ona pracuje ako prekladateľka v vydavateľstve.

Slowenisch  Ona dela kot prevajalka v založbi.

Urdu  وہ ایک ناشر میں مترجم کے طور پر کام کرتی ہے۔

Katalanisch  Ella treballa com a traductora en una editorial.

Mazedonisch  Таа работи како преведувач во издавачка куќа.

Serbisch  Ona radi kao prevodilac u izdavačkoj kući.

Schwedisch  Hon arbetar som översättare på ett förlag.

Griechisch  Αυτή εργάζεται ως μεταφράστρια σε έναν εκδοτικό οίκο.

Italienisch  Lei lavora come traduttrice in una casa editrice.

Spanisch  Ella trabaja como traductora en una editorial.

Tschechisch  Pracuje jako překladatelka v nakladatelství.

Baskisch  Hark itzultzaile gisa lan egiten du argitaletxe batean.

Arabisch  هي تعمل كمترجمة في دار نشر.

Japanisch  彼女は出版社で翻訳者として働いています。

Persisch  او به عنوان مترجم در یک انتشارات کار می‌کند.

Polnisch  Ona pracuje jako tłumaczka w wydawnictwie.

Rumänisch  Ea lucrează ca traducătoare la o editură.

Dänisch  Hun arbejder som oversætter hos et forlag.

Hebräisch  היא עובדת כמתרגמת בהוצאה לאור.

Türkisch  O, bir yayınevinde çevirmen olarak çalışıyor.

Niederländisch  Zij werkt als vertaler bij een uitgeverij.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 8634437



Kommentare


Anmelden