Sie übermannten die Wache und verschafften sich Zutritt.
Bestimmung Satz „Sie übermannten die Wache und verschafften sich Zutritt.“
Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. einer Satzreihe mit 2 aneinander gereihten Hauptsätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1 und HS2.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS1: Sie übermannten die Wache und HS2.
Hauptsatz HS2: HS1 und verschafften sich Zutritt.
Übersetzungen Satz „Sie übermannten die Wache und verschafften sich Zutritt.“
Sie übermannten die Wache und verschafften sich Zutritt.
De overmannet vakten og skaffet seg tilgang.
Они одолели охрану и получили доступ.
He voittivat vartijan ja saivat pääsyn.
Яны перамаглі ахову і атрымалі доступ.
Eles dominaram a guarda e conseguiram acesso.
Те надвиха охраната и получиха достъп.
Savladali su stražu i dobili pristup.
Ils ont maîtrisé la garde et ont obtenu l'accès.
Legyőzték a őrséget és hozzáférést szereztek.
Savladali su stražu i dobili pristup.
Вони подолали охорону і отримали доступ.
Prekonali stráž a získali prístup.
Premagali so stražo in si pridobili dostop.
انہوں نے پہرے کو قابو کر لیا اور رسائی حاصل کر لی۔
Van dominar la guàrdia i van aconseguir accés.
Тие ја надмудрија стражата и добија пристап.
Savladali su stražu i dobili pristup.
De övermannade vakten och fick tillgång.
Κατέκτησαν τη φρουρά και απέκτησαν πρόσβαση.
They overpowered the guard and gained access.
Hanno sopraffatto la guardia e ottenuto accesso.
Superaron a la guardia y obtuvieron acceso.
Přemohli stráž a získali přístup.
Zaindaritu zuten zaintzailea eta sarbidea lortu zuten.
تغلبوا على الحارس وحصلوا على الوصول.
彼らは警備員を圧倒し、アクセスを得ました。
آنها نگهبان را شکست دادند و به دسترسی پیدا کردند.
Pokonali strażnika i uzyskali dostęp.
Ei au învins garda și au obținut acces.
De overmandede vagten og fik adgang.
הם השתלטו על השמירה והשיגו גישה.
Görevi alt ettiler ve erişim sağladılar.
Ze overweldigden de wacht en verkregen toegang.