Seit ihrem Fortgang mag ich gar nicht mehr ruhig schlafen.

Bestimmung Satz „Seit ihrem Fortgang mag ich gar nicht mehr ruhig schlafen.

Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Negierung


Negierung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Seit ihrem Fortgang mag ich gar nicht mehr ruhig schlafen.

Deutsch  Seit ihrem Fortgang mag ich gar nicht mehr ruhig schlafen.

Norwegisch  Siden hun dro, kan jeg ikke sove rolig lenger.

Russisch  С тех пор как она ушла, я не могу спокойно спать.

Finnisch  Hänen lähtönsä jälkeen en voi enää nukkua rauhassa.

Belorussisch  З таго часу, як яна пайшла, я не магу спаць спакойна.

Portugiesisch  Desde que ela foi embora, não consigo mais dormir em paz.

Bulgarisch  Откакто си тръгна, не мога да спя спокойно.

Kroatisch  Otkako je otišla, ne mogu više mirno spavati.

Französisch  Depuis son départ, je ne peux plus dormir paisiblement.

Ungarisch  Azóta, hogy elment, már nem tudok nyugodtan aludni.

Bosnisch  Otkako je otišla, ne mogu više mirno spavati.

Ukrainisch  Відтоді, як вона пішла, я більше не можу спати спокійно.

Slowakisch  Odkedy odišla, nemôžem už pokojne spať.

Slowenisch  Odkar je odšla, ne morem več mirno spati.

Urdu  اس کے جانے کے بعد، میں آرام سے نہیں سو سکتا۔

Katalanisch  Des del seu marxa, no puc dormir tranquil.

Mazedonisch  Откако замина, не можам да спијам мирно.

Serbisch  Otako je otišla, ne mogu više mirno spavati.

Schwedisch  Sedan hon gick, kan jag inte längre sova lugnt.

Griechisch  Από τότε που έφυγε, δεν μπορώ να κοιμηθώ ήσυχα.

Englisch  Since her departure, I can no longer sleep peacefully.

Italienisch  Dalla sua partenza, non riesco più a dormire tranquillo.

Spanisch  Desde que se fue, ya no puedo dormir tranquilo.

Tschechisch  Od jejího odchodu nemohu klidně spát.

Baskisch  Bere irteera, lasai ez naiz gehiago lo egin.

Arabisch  منذ مغادرتها، لم أعد أستطيع النوم بسلام.

Japanisch  彼女が去って以来、私はもう静かに眠ることができません。

Persisch  از زمانی که او رفت، دیگر نمی‌توانم آرام بخوابم.

Polnisch  Od jej wyjazdu nie mogę już spokojnie spać.

Rumänisch  De când a plecat, nu mai pot dormi liniștit.

Dänisch  Siden hun gik, kan jeg ikke længere sove roligt.

Hebräisch  מאז שהיא עזבה, אני לא יכול לישון בשקט.

Türkisch  O gittiğinden beri, artık huzur içinde uyuyamıyorum.

Niederländisch  Sinds haar vertrek kan ik niet meer rustig slapen.


* Die Sätze aus dem Wiktionary (de.wiktionary.org) sind unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über die folgenden Links nachgeschlagen werden: 20801



Kommentare


Anmelden