Seine bitteren Worte wurmen mich noch immer.
Bestimmung Satz „Seine bitteren Worte wurmen mich noch immer.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
noch immer
Übersetzungen Satz „Seine bitteren Worte wurmen mich noch immer.“
Seine bitteren Worte wurmen mich noch immer.
His bitter words still rankle in my mind.
Elkeseredett szavai még mindig az agyamban motoszkálnak.
Hans bitre ord plager meg fortsatt.
Его горькие слова все еще мучают меня.
Hänen katkerat sanansa vaivaavat minua edelleen.
Яго горкія словы ўсё яшчэ мучаць мяне.
Suas palavras amargas ainda me atormentam.
Неговите горчиви думи все още ме мъчат.
Njegove gorke riječi još uvijek me muče.
Ses mots amers me tourmentent encore.
Njegove gorke riječi još uvijek me muče.
Його гіркі слова досі мене мучать.
Jeho horké slová ma stále trápia.
Njegove grenke besede me še vedno mučijo.
اس کے کڑوے الفاظ مجھے ابھی بھی ستاتے ہیں۔
Les seves paraules amargues encara em torturen.
Неговите горчливи зборови сè уште ме мачат.
Njegove gorke reči me još uvek muče.
Hans bittra ord plågar mig fortfarande.
Τα πικρά του λόγια με βασανίζουν ακόμα.
Le sue parole amare mi tormentano ancora.
Sus palabras amargas aún me atormentan.
Jeho hořká slova mě stále trápí.
Bere hitz mingarriak oraindik ere mindu egiten naute.
كلماته المريرة لا تزال تؤلمني.
彼の苦い言葉は今でも私を悩ませています。
کلمات تلخ او هنوز هم مرا آزار میدهد.
Jego gorzkie słowa wciąż mnie dręczą.
Cuvintele lui amare mă chinuiesc încă.
Hans bitre ord plager mig stadig.
המילים המרירות שלו עדיין מציקות לי.
Onun acı sözleri hâlâ beni rahatsız ediyor.
Zijn bittere woorden kwellen me nog steeds.