Seine Übersetzung ist nahe am Original.
Bestimmung Satz „Seine Übersetzung ist nahe am Original.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Seine Übersetzung ist nahe am Original.“
Seine Übersetzung ist nahe am Original.
Njegov prevod je blizu izvirniku.
התרגום שלו קרוב למקור.
Неговият превод е близо до оригинала.
Njegov prevod je blizu originalu.
La sua traduzione è vicina all'originale.
Його переклад близький до оригіналу.
Hans oversættelse ligger tæt på originalen.
Яго пераклад блізкі да арыгінала.
Hänen käännöksensä on lähellä alkuperäistä.
Su traducción está cerca del original.
Неговиот превод е блиску до оригиналот.
Bere itzulpena jatorrizkoarekin hurbil dago.
Onun çevirisi orijinale yakın.
Njegov prevod je blizu originalu.
Njegov prijevod je blizu originalu.
Traducerea lui este aproape de original.
Hans oversettelse er nær originalen.
Jego tłumaczenie jest bliskie oryginałowi.
A sua tradução está próxima do original.
Sa traduction est proche de l'original.
ترجمته قريبة من الأصل.
Его перевод близок к оригиналу.
اس کا ترجمہ اصل کے قریب ہے۔
彼の翻訳は原文に近いです。
ترجمه او نزدیک به اصل است.
Jeho preklad je blízko originálu.
His translation is close to the original.
Jeho překlad je blízko originálu.
Hans översättning ligger nära originalet.
Η μετάφρασή του είναι κοντά στο πρωτότυπο.
La seva traducció és a prop de l'original.
Zijn vertaling is dicht bij het origineel.
Az ő fordítása közel van az eredetihez.