Sei so freundlich und halt die Klappe.
Bestimmung Satz „Sei so freundlich und halt die Klappe.“
Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. einer Satzreihe mit 2 aneinander gereihten Hauptsätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1 und HS2.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Prädikat, Objekt, Prädikativ. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS1: Sei so freundlich und HS2.
Hauptsatz HS2: HS1 und halt die Klappe.
Übersetzungen Satz „Sei so freundlich und halt die Klappe.“
Sei so freundlich und halt die Klappe.
Do me a favour and shut up.
Fais-moi le plaisir de la fermer.
Légy oly jó es fogd már be a szádat!
Vær så snill og hold kjeft.
Будь добр и заткнись.
Ole hyvä ja pidä suu kiinni.
Будзь добры і замоўкні.
Seja gentil e fique quieto.
Бъди така добър и млъкни.
Budi ljubazan i šuti.
Budi ljubazan i ćuti.
Будь ласка, замовчи.
Buď taký láskavý a mlč.
Bodi tako prijazen in molči.
مہربانی کرکے خاموش رہو.
Sigues tan amable i calla.
Биди така добар и замолчи.
Budi ljubazan i ćuti.
Var så vänlig och håll tyst.
Να είσαι τόσο ευγενικός και να σωπαίνεις.
Sii così gentile e stai zitto.
Sé tan amable y cállate.
Buď tak laskav a mlč.
Izan mesedez eta isil.
كن لطيفًا واسكت.
親切にして、黙っていてください。
لطفاً مهربان باشید و ساکت باشید.
Bądź tak miły i milcz.
Fii atât de amabil și taci.
Vær så venlig og hold kæft.
תהיה כל כך אדיב ותשתוק.
Nazik ol ve sus.
Wees zo vriendelijk en houd je mond.